主题:【原创】电影《后天》的剧情靠谱吗?(上) -- 大黄
共:💬46 🌺224
个人观点,原片名中的tomorrow指的是未来的灾难,而the day after tomorrow指的是灾后的余生,就是片尾白茫茫一片中人类的继续生存。整部片子反映的是从人类的现状(today)到因环境变化导致的灾难(tomorrow)再到人类从灾难中艰难生存下来(the day after tomorrow)的过程。应该说这个片名还是比较有意境的。
从这个角度讲,“明日之后”的翻译的确比“后天”要强一些。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂抛砖引玉,我的翻译:末日未来。 黄金豆 字62 2009-10-07 04:42:08
🙂我的翻译:日后 1 哈酷 字0 2009-10-07 06:58:21
🙂我想岔了,面一下壁。 1 黄金豆 字0 2009-10-07 07:00:38
🙂我倒觉得"后天"没有把原名的含义翻译出来
🙂这就见仁见智了 evilpanda 字67 2009-09-28 19:03:21
🙂貌似来自尼采的《敌基督》 2 新蝾螈 字370 2009-09-28 12:37:11
🙂多谢多谢 看文章 字106 2009-09-28 19:18:58
🙂我也同意“明日之后” jam 字96 2009-09-28 04:11:34