主题:【原创】我曾经爱过你(译) -- 马翼
俄国的普希金是我非常喜爱的一位诗人,他的作品和他那传奇而又充满悲剧的一生常常使我慨叹不已.今天特将普希金的一首诗作翻译于此,以此来纪念他同时也献给我自己的那段青春岁月.
我曾经爱过你
(普希金)
我曾经爱过你, 爱情
在我的心里也许还没有完全消亡,
但愿它不会再去打扰你,
我也不愿再使你忧伤,难过。
我曾经默默地、毫无希望地爱着你,
我既忍受着痛苦,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经爱过你
那样地真诚、那样地温柔,
但愿上帝保佑你,
那个人爱你和我一样
马翼 译
2008.12.6
Я вас любил
А.С. Пушкин
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】我曾经爱过你(译)
🙂van halen有一首非常好听的歌 慕飞 字1239 2009-01-02 04:23:12
🙂只有这样爱过,才会深深体会 极致幻影 字0 2009-01-02 04:05:23
🙂花这句 南方有嘉木 字70 2008-12-30 16:15:47
🙂我曾经爱过你 那样地真诚、那样地温柔 kaywell 字179 2009-01-06 15:25:53
🙂花。久违了,普希金 清嘴小麻籽 字0 2008-12-29 07:06:56
🙂非常熟悉的一首诗,很深刻 相忘江湖 字0 2008-12-29 06:59:35
🙂印象中很久远以前读过这首诗 源茂 字92 2008-12-21 21:22:03