主题:【原创】也译“一沙一世界“ -- 九霄环珮
共:💬52 🌺67
复 我觉得
你说的是红字的吧,那个有点象顺口溜,我也不是特别得意,而且是借用了古人的东西,另外一方面,还是有一点点新意的,因为稍有点反其道,但是离“翻译”已经很远了。
这篇是顺手写的,本来只有蓝字的,要旨恰恰在于指出“直译”的欠缺之处,诗歌翻译一般是不应该作直译的,我一般也是不作直译。后来受清嘴提点有顺手搞了个红字的,纯粹瞎完。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂等我下月回国了把我压抽屉里写的诗翻出来发到这儿让您们看, 1 所以我才飞好远 字250 2008-11-05 15:25:37
🙂好主意 清嘴小麻籽 字37 2008-11-23 18:07:09
😁是是,说得对 雪个 字19 2008-10-24 19:38:46
🙂你说的是红字的吧。
🙂蓝字的很汪国真 kama 字0 2008-10-22 22:09:37
🙂汪国真是谁啊?这名字好像听过,还真没看过他的东西。 九霄环珮 字0 2008-10-22 22:10:48
🙂汪诗人参加过央视的五四青年节目主持人大赛。 清嘴小麻籽 字179 2008-11-05 19:08:01
🙂呵呵,我一般不读活人的诗。 九霄环珮 字0 2008-11-05 19:43:18