西西河

主题:【原创】光辉岁月:欧洲中世纪黑暗中的共和曙光 -- AleaJactaEst

共:💬105 🌺339
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 可能老兄还是不是完全清楚了

现在荷兰人说德国是Duitsland,德语,德国的叫Duits。

他们自己叫自己Nederland,阿姆斯特丹所在的省叫北—Holland。

而英语里面,先说国家,德语的Niederlande

The Netherlands is known under various terms both in English and other languages. These are used to describe the different overlapping geographical, linguistic and political areas of the Netherlands. This is often a source of confusion for people from other parts of the world. In English the country is called 'the Netherlands' (or frequently 'Holland'), while the people and the language are called 'Dutch'. Note that in Dutch the official (and predominant) terms for these are 'Nederland' for the country, 'Nederlanders' for the people and 'Nederlands' for the language, although they are occasionally (colloquially) called 'Holland', 'Hollanders' and 'Hollands' respectively.

再说省,德语的Holland

The proper name of the area in both Dutch and English is "Holland". "Holland" is a part of the Netherlands. "Holland" is informally and quite incorrectly used in English and other languages, including sometimes the Dutch language itself, to mean the whole of the modern country of the Netherlands (this example of pars pro toto or synecdoche is similar to the tendency to refer to the United Kingdom as "England").

The people of Holland are referred to as "Hollanders" in both Dutch and English. Today this refers specifically to people from the current provinces of North Holland and South Holland. Strictly speaking, the term "Hollanders" does not refer to people from the other provinces in the Netherlands, but colloquially "Hollanders" is sometimes mistakenly used in this wider sense.

When referring to the Netherlands as a whole, the adjective is "Dutch". "Dutch" is not used as an adjective for "Holland" in a modern context because "Dutch" refers to all of the Netherlands, not just Holland. However, there is a good deal of confusion about this. In actual practice, the adjective "Dutch" is often (but somewhat inaccurately) used in the specific context of Holland.

In Dutch, the Dutch word "Hollands" is the adjectival form for "Holland", but in English there is no commonly used adjective for "Holland". "Hollands" is ordinarily expressed in English in two ways:

a possessive construction (e.g. "Holland's economic power"); or

an "of Holland" or "from Holland" construction (e.g. "the Maid of Holland"; "a girl from Holland").

The following usages apply in certain limited situations but do not ordinarily serve as the English equivalent of the commonly used Dutch adjective "Hollands".

Occasionally, the noun "Holland" is used in apposition (e.g. "the Holland Society").

The adjective "Hollandic" is occasionally used by some historians and other academic writers as an adjective for Holland. Historians who use the word tend to reserve it to pre-Napoleonic Holland.

Historically the English word "Dutch" had a different, broader meaning that could occasionally include "Hollands".

The adjective "Hollandish" is a word in English but is currently no longer in use.

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河