主题:关于罗格致词的翻译——“无与伦比”? -- 莫无非
共:💬54 🌺12
really exceptionnal字面的意思也就是真正的特别的,和其他不一样的,超出一般水平的。使用褒义的翻译就是独一无二,这不就是无与伦比的意思么?
实际上就是说无与伦比又怎么了,每一个运动会都是和其他不一样的,基本上都可以用这个词来形容。
至少在英语世界里面,这些汉语听起来超级夸张的形容词是被滥用的,天天听,都已经没感觉了。
- 相关回复 上下关系8
🙂我的出处 jet 字1243 2008-08-24 14:13:34
🙂看了解释,谢谢 莫无非 字255 2008-08-24 14:37:40
🙂法国人的评价,自己看吧 jet 字944 2008-08-25 00:53:12
🙂英语没什么问题
🙂褒义理解也可贬义理解 莫无非 字294 2008-08-24 12:43:21
🙂这个词 witten1 字139 2008-08-24 12:59:03
🙂这个词很少被贬意理解 1 橡树村 字306 2008-08-24 12:48:53
🙂没错 2 天王星 字1051 2008-09-02 20:16:38