主题:【求助】“外派专家”怎么翻译成英文? -- 只看不说
共:💬16 🌺11
出国前俺呆过的两家外企,一家号称日本第一,另一家号称法国最大,都是世界知
名的跨国烂公司(因为俺都不太喜欢),加上在美国供职过的两家跨国公司,所有派
外人员,一概都称 Expatriate,简称 Expat(s). 这种情况虽然字典里的说明似未
吻合,但这只能是语言学滞后于社会变迁的一个例证。既然很多大公司(通常大型跨
国公司在用词方面是很讲究精准和通用性的) 都用这个词指代派驻在其他国家的人
员,因此 expatriate 目前的实际含义就有“外派人员”的意思,而传统的“赴外
国学习”这层意思基本上 phase out 了。
- 相关回复 上下关系7
压缩 2 层
🙂这个词应当是“外侨”吧? 任爱杰 字290 2007-10-22 20:17:05
🙂Expatriate 在商界基本上没有外侨的意思
🙂没错,合同里如果提到外派人员 1 禅人 字76 2007-10-22 20:57:29
🙂小和尚很久没有蒸包子了 煮酒正熟 字20 2007-10-22 21:02:40
🙂非常感谢酒兄相助 只看不说 字110 2007-10-22 20:06:19