西西河

主题:【原创译文】秋日 送采薇JJ -- 物格修齐

共:💬59 🌺59 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 引发了兴趣,网上查了一下

原诗为德文。

用了几个翻译引擎,出来的都是厅堂,Hall,而不是牧场。

原诗在此。懂德文的朋友看看?

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.

Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,

und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiel den letzten Früchten voll zu sein;

gib ihnen noch zwei südlichere Tage,

dränge sie zur Vollendung hin und jage

die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.

Wer jetzt allein ist, wird Es lange bleiben,

wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben

und wird in den Alleen hin und her

unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

"ß" 表示的字母是象希腊字母小写的BETA

"ä" 表示的字母是 a + two points on its top.


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河