西西河

主题:【原创】漫笔历史形态学 -- 浮云

共:💬19 🌺50
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 【原创】九、全译本《西方的没落》

数日前,在首都机场候机。随便一转,在书店里看到两大本《西方的没落·全译本》。三联出版社。由英文转译。

全译本作者吴琼,安徽宿松人,文学博士,主要学术兴趣在美学、西方哲学、文化研究及批评。译者称本书“并不难读,但每页都充满了各种历史名词”。显然,搞哲学的不通历史,搞历史的不懂哲学,是中国文科毕业生译外国著作的大麻烦。这还没涉及逻辑,旁的中国文科毕业生不敢说,浮云的逻辑水平是三段论都要出错。而这西哲,经常是否定再否定再加否定然后再推三遍……是肯定还是否定俺也数不出——俺数学更差。

这吴琼在前言里说,《西方的没落》国内有两个前辈译本。一是六十年代商务印书馆,齐世荣,只译了第二卷。另一个,是“台湾远流出版社出版,陈晓林译。是两卷缩译本。”他没有提黑龙江教育出版社。但我是不会错的,因为翻旧了的黑龙江教育出版社的陈晓林译本就在我手边。

估计是这陈晓林又到台湾出版了一下。而吴琼只知道台湾版。

这次机场奇遇,让我知道了两件事。一件是,《西方的没落》曾经有台湾版。第二件,是最新的译者,很直率的、显然未经认真考虑的认为,台湾是“国内”。吴琼类的直率,是《反分裂法》的真正基础。深入骨髓的民意。

两大厚本,标价99元人民币,印刷装钉精美。可惜即将远行,不能携带。


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河