主题:辟一下谣:二战英国国王是乔治六世,不是五世 -- 顾剑
我一直没有注意最近孙立人的争论,今天随便看了一下,也没有什么意见,无意参与。不过二战期间的英国国王应该是常识,记得好像在不止一处帖子里看到说只有乔治五世,而居然没有人反对。得辟一下谣,免得以讹传讹,更多人被误导。
简单地说,乔治五世是一次大战的英王,他的儿子乔治六世是二战的英国国王。
维多利亚女王1901年去世之后,英国王室从汉诺威王朝变成了维多利亚女王的丈夫阿尔伯特亲王所属的萨克斯-科堡-哥达家族,所以是萨克斯-科堡-哥达王朝。继任英国国王是维多利亚女王的儿子,爱德华七世,到1910年,爱德华的儿子乔治五世,从1910年到1936年,所以是一战,一战之前,加上两次大战之间的大部分时间。其间,萨克斯-科堡-哥达家族改名为温莎家族。
乔治五世1936年死后,继位的是他的儿子爱德华八世,当年退位,就是爱美人不爱江山温莎公爵,继位的是乔治五世的另一个儿子,乔治六世。经过整个二战期间,死于1952年。乔治六世的女儿就是现在的伊丽莎白二世。
另外,顺便也提一下,孙立人的传记和国内很多出版物里面所谓缅甸战场的“英国第1军”“英军第1师”的说法也是错误的。英国在缅甸只有一个军的编制,军长是斯利姆,没有数字番号,叫做Burcorps,“缅甸军”,下面有第1缅甸师(师长斯科特)和第17印度师(师长科文)。
英军的各个殖民地师,各个英国步兵师,装甲师,都是分别从头编号的。所以第1英军师,第1英军装甲师,第1缅甸师,第1加拿大师,第1澳大利亚师,都可以同时存在,而且是不同的部队。尽管缅甸师的军官和训练是英国的(士兵是缅甸和印度人,这个师下辖2个缅甸旅和1个印度旅),但是跟“英军第1师”不同,完全两支部队。英军第1师从敦克尔刻撤退时期就在英国远征军当中,缅甸时期一直驻扎在英国本土,后来在北非和意大利战场作战。在仁安羌被围的,是英国人指挥的缅甸第1师。
这还可以看成国内写军史的人外行,造成的无心误解,因为大家都有“第1”的番号。可是所谓“英国第1军”我不懂是怎么会出的误解:缅甸战场从来就没有英国的一个军叫做“第1”的。那个军叫做“Burcorps”,根本不是一个数字番号。英国第1军,是另外一支部队,也是1940年法国战役英国远征军的部队,撤回英国本土以后一直驻防本土,直到诺曼底战役之后在欧洲作战,军长克罗克中将,属於蒙哥马利的第21集团军群的第2英国集团军(集团军司令登普西中将)。
我对中国远征军的事情,还是90年代初上大学一年级的时候很感兴趣,写过长文章。这些年不研究了。最近两年写过两篇跟缅甸战场有一点关系的文章,是斯利姆和亚历山大的传记,有兴趣的可以参考一下。
http://www.cchere.com/thread/423863
http://www.cchere.com/thread/347488
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
这样说来,我写的抗日名将---孙立人(5)中所引用的资料
而肥肥烤猪在回贴
另外,也没有乔治六世这个东东啊,乔治五世的接班人就是英国的今上啊,接下去也不是查尔斯就是威廉,再出一个乔治也还早呢
再次感谢你严谨的考证。
该打该打
可能是受“CDG”“George V”“FDR”三个相邻车站的影响的缘故,所以就把G VI给忘了
二战时英军在远东的印度缅甸战场上那个军的番号是14th Army 第14军成员多来自英联邦,其中包括原英军东印殖民军Eastern Army of India一部,部分英军东非师,以及Burcorp(缅甸地方部队,少量英军plus缅,人,估计也就是治安部队,所以没番号)。该部于1943年和英国东南亚司令部一起组建,军长 威廉.斯利姆William Slim。
其回忆著作主为:被遗忘的军队 TheForgotten Army
胜利大返攻 Defeat Into Victory
如果有兴趣研究缅甸战役英军方面,上面算是几条thread。
顾剑兄已将英帝国下各种第1师的问题解释的很好了,有关为何出现将当时参战的第1缅甸师混成英军第1师,顾兄的推测也是极可能的。
其实那个所谓英军第1军的乌龙,也可能是在同样情况下摆下的。从我所接触的多种资料看,“缅甸军”和“第1缅甸军”的番号是交替出现的,甚至有的资料就同时用这两个番号,但绝对指的是同一支部队,即于四二年三月到五月间存在的这个短命的缅、印、英混合部队,至于倒底是一个番号多种叫法,既1st Burma corps等于Burma Corps,简称Burcorps;还是该军曾用过两个番号,即斯利姆三月十六日奉命组建时是第一缅甸军,十九日正式就任时改番号为缅甸军,有关资料没有给出解释。我个人是倾向第一种可能的。不管怎么样,第一缅甸军的番号一定是用过的,然后呢,被人混成英军第一军了吧
顾剑兄讲的Burcrop,是第一次缅甸战役中的建制,四二年五月其残部退印度后,军建制就取消了,有关“1st Burma corps”、“Burma Corps”和“Burcorps”这几个叫法,我在您楼上的跟贴里说了,供参考。
另外,您说的14th Army,翻译成14集团军更确切些吧,一般以Corps翻为军,英美军皆然。当然直译的话,您也没错的,只是我说的这种现是习惯用法了,与中文中的集团军、军、师的组织结构对应得略好些罢了。
我等又长见识了。说实话,我原来还以为英国的第一师就是“加拿大师”呢……惭愧
你这个贴子让俺觉得你很坦诚,很大度!
偶不应该赌气说你刻薄的,对不起。
送花道歉。
莫非开始是打算组建几个军的,后来一看没那么多资源就算了~
从头到脚就是一个军,但出来新编制,还是要排队的,这几天有空查了一查,可以肯定是有序号的,是第一缅甸军。