主题:【原创】诺曼底故事 (2) -- daharry
原文是machine pistol 。是指轻型冲锋枪。我的错。已经改正。多谢指正。记得去年您还帮我翻译了四艘日本军舰的名字。河里有这么多您这样的能人和热心人,真叫人心情舒畅。
好文章大家一起欣赏... 能为老兄大作去白璧之一微瑕,咱脸上也有光...
恭候佳作续集...
就和你私人在法国买块地一样;
地是你的, 但不是你的领土
摄于2002年
Omaha海滩制高点上的铁丝网
Omaha海滩,这个方向为Gold,和Juno海滩的方向。
Omaha海滩的另一侧,后边远处的悬崖陡壁就是有名的Pointe du Hoc。
美军墓地
变成瓦砾的堡垒
这个地方如果你玩过Call of Duty2这个地方应该不陌生。
谢尔曼式坦克
查了一些资料,都说是战后戴高乐把这块土地赠送给了美国,所以现在那块地方上挂美国国旗。最显著的还有一点就是,这次纪念活动,是布什以主人身份在那块地上迎接法国总理,而不是反过来,也是因为这个原因。
汤玛斯.奈兰德和约瑟夫.奈兰德应该是奈兰德四兄弟的堂兄弟,因为他们同姓(应该是有共同的祖父或曾祖父)。
我以前压根儿对堂兄表兄没概念,老觉得是一回事,乱用,整个一糊里糊涂。这回让您给教会了。多谢多谢。正文也按照您的建议修改了。送您一朵鲜花表表谢意。希望以后多多指教。
河里好人真多。
说实话,我很早以前对堂兄弟、表兄弟也没概念,而且我发现周围的人普遍也是如此(尤其是北方人)。我是怎么知道堂兄弟、表兄弟的区别的?说起来有点意思,我是有一次无意中翻看一本《词典》(忘了是不是《新华词典》了)的时候在其中发现的。
我还有一个看法(仅仅是个人看法),现在这么多人对堂兄弟、表兄弟也没概念,恐怕是因为现代社会的人对“家族”已经不是很看重了。(堂兄弟意味着都是属于同一个姓的“家族”)
至于英文里,别说堂兄弟、表兄弟,连堂亲、表亲都不分了,不过这让我们中国人少记几个单词,也挺好。不过回想中学时学英文:名词要记复数形式,动词要记过去式、过去分词,气得我们一帮弟兄都要去英国杀人,而且约定口中一定要喊:“一个不死(s),两个死(s),三个更要死(s)……”
查到了新的资料。但由於过了西西河的修改期,不能在原文中增加内容,只好以回
贴的方式增补内容。
兰色箭头所指处为卡朗坦城。红色箭头所指处为拉佛维尔村(Rafoville)。战史资料
表明,弗莱德里克。奈兰德在D日凌晨被空投到此地。(资料地图)
图例中棕色圆点代表预定在C空降区投放的部队。每个小圆点代表一架C-47。预定在
C区空投的有弗莱德里克.奈兰德所在的第101空降师501团3营以及506团1营2营加师
部。注意图的最下方有个棕色圆点(红色箭头所指处),那是C区部队在此处投下伞兵
唯一的一架C-47。参照上图的比例和位置,那个棕色圆点正是拉佛维尔村。因此可
以确认那个棕色圆点就是属于501团3营的弗莱德里克.奈兰德在诺曼底的实际着陆
地点。这个地方离预定的C空降区有18公里之遥,是该营在D日行动中偏航到最南边
的一架飞机,也是整个美军空降行动中偏航到最南边的几架飞机之一。(daharry扫
描并标图)
本帖一共被 3 帖 引用 (帖内工具实现)