主题:波兰斯基的影片《苦月bitter moon,1992》 -- 燕人
共:💬18 🌺60
电影是根据一部法国小说改编的。电影的法国发行版本的名字与小说的名字一样,叫做Lunes de fiel 。这法国小说家在这儿玩了一个语言游戏。法语中“蜜月”的写法是Lune de miel。Lune就是月亮。fiel 是胆汁,是苦的。Lunes de fiel和Lune de miel听起来很像。但是“苦”在这小说/电影中有它的内涵。所以Lunes de fiel应该被看作很高明的文字逗趣。
英语版本直接从法语作字面翻译bitter moon苦月。月是浪漫的象征。那末浪漫之苦,可以勉强也作为电影的“微言大义”。
我记得影片一开始由海面,透过舷窗的镜头。这就是极具象征意味的镜头。
影片很多镜头表现也是窥视式的推拉。因为手头没这部片子。只能从网站截取一些零落静态的图片。
讲述两人交往的:
两人那啥的。关于那啥的镜头,具有象征意味的有很多。这里还不算是最有代表性的。
咪咪被骗上飞机,望下窗外。
男主的沉思,这个镜头就是我说的,被人窥视着的窥视者形象。说到这个镜头,你还可以注意下镜子,片中对镜子的运用非常巧妙。不仅控制空间,拓展或缩窄,而且也是视角的延伸,机位设置非常考究。
还有很具代表性的镜头。舷窗中的月亮。
最后射杀咪咪的镜头,并不是旁观者男主的视角,而是从奥斯卡右上方拍下去。观众直接跳过了男主的视角,成为了事件的旁观者。
也很好看。