西西河

主题:【回国小记】之行行重行行 -- 南方有嘉木

共:💬61 🌺736
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页
家园 不好意思,当时没看完就发了,后来才发现已经就医了

不过未审核没法改,就那样了。

散发性缺血灶就是轻度脑梗吧?就是小血管有堵的。不懂医,瞎说的。

发现了就好,祝早日康复。

家园 欢迎下次再来卡尔加里

旅游.

三桶油的事情尽量少掺合,水太深.

家园 在普通话里应该读作xing吧。

行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯;

主要还是描述因为人在旅途,不停留。

读作hang hang zhong hang hang,似乎就有点与诗意不符了。

家园 我岳父也类似。

前年过来的时候也是对脑袋作了核磁共振,后脑膜上血流有点问题。另外心脏有些早搏。

家园 先把阿司匹林吃上,这对心血管病的预防有好处
家园 xingxing chong xingxing

这里有个王雪纯的朗诵版,你可以听一下:

外链出处

这个题目和“思君令人老”句都来自《古诗十九首·行行重行行》。叶嘉莹先生对这首诗有非常细致的解读,这里摘一段她关于“行行重行行”的阐释:

“行行重行行”,就完全不符合格律诗的法则。首先,这五个字里有四个字是重复的;其次,这五个字全是阳平声,一点儿也没有声音的起伏和间隔。然而我说,正是如此,这五个字读起来才形成一种往而不返的声音。——这话真是很难讲清楚。那远行的人往前走再往前走,前边的道路是无穷无尽的,而后边留下的那个人和他之间的距离却越来越远了。这就是往而不返,从这里边就使你感受到一种把两个人越拉越远的力量。

外链出处

“行行重行行”,和“唧唧复唧唧”是相似的手法,用重声叠韵来描摹并强调后面那个行为的反复发生及状态的持续之久。

这篇文字中的相关内容其实在我心里萦绕酝酿有两三个月了,但我一直找不到合适的表达。那天从南昌机场飞北京,突然就想到“行行重行行”这五个字,于是所有的情绪都有了合适的载体,不得不说在留传下来的古典文学中蕴藏着真正质朴动人的情怀。

家园 宽容还是要自己明白才行的,宽容是因为你认为这是正确的。
家园 真好;古代文字的穿透力让人印象深刻,比如烟波浩渺,

暮鼓晨钟,等等场景感特别强;

还有千里孤坟,风萧萧兮易水寒等,一读便穿越到古时。

汉语的这种效果不知道其他语言是否有。

想不到阿壳还有山东人血统,半个老乡啊。

家园 写得好放松...更加自信聊...
家园 so you are a lady.

I was very impressed by your post on Ming dynasty history.

I did not realize that you are a lady. Admire your insights into China's history: so you are of history major?

家园 哇,你个帝国党居然是女人,哈哈

帝国的事情,后面和你讨论。

家园 汗,啥理解力啊,我说我是女人了么?

难道西西河有把其他人都看成MM的传统?好像是,连达雅都能被称为MM。那个云端上的左派,Emyn倒像个女人,极度情绪化。不过也未必,文人知识分子都这德行。

家园 兄台,不好意思,咱不懂英文

也不知道你写的是啥意思,所以也不知道怎么回您好,对不起啦。

家园 不好意思,看parishg 帖子,很惊讶
家园 他是不是说我是MM了,说实话,咱不懂英文

不是很明白他那段话说了些什么。咱是工人,不是你们这种文化人。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河