西西河

主题:又来黑印度:《经济学家》追逐巨龙:印度和中国有多少年差距 -- 简裕

共:💬256 🌺1480 🌵26
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 18
下页 末页
家园 印度的自带干粮产量还真是唯一领先中国的领域

当然中国也再急起直追,阿三的领先也不是不可赶超的。

家园 阿三海外自带干粮的数目庞大

这个指标还是可以笑傲中国人的,不过阿三如果看过西西河,肯定也得挑大拇指,不愧是两大文明古国,在这点上对彼此都是充满敬意的。

家园 阿三靠嘴就可以吃成这样,还要加上血和汗,还让中国人活不活

上天是公平的,懒惰的阿三生就一副巧嘴,把力气活都留给了中国人,从此相安无事。

家园 你这个想法的出发点就不对,西人是上层建筑,自然要挑听话的

,要挑奴才,要挑对他们没威胁的,他们偏向阿三,怕中国人,这反而是对我们的肯定,因为我们天生就有成为上层建筑的底气和潜质。阿三能吹又怎么样?强大与自尊是吹不出来的。咱们现在混得是不好,但看到大户人家的里的奴才作威作福,难道就要骂自己吗?

家园 【商榷】儿童死亡率:中国19 印度66

这个在中国应该是1.9吧

家园 前些年outsource对老印的舆论压力也很大

但不比中国制造,outsource仍然是在IT,金融分析,客服等有限的几个产业内,而且主要是对高薪工作的冲击,这不但符合降低成本的资本需要,舆论上也没有对人民群众喜闻乐见的大量蓝领工作产生影响,这些才是工会与产生大量低薪大量工作机会的地方,因此是媒体的关注点。

阿三的低端工作冲击主要出现在7-11,油站,洗衣店,出租司机这些典型的外来移民落脚点的产业,许多其他国家移民都做过,后浪推前浪,现在轮到阿三罢了。

但是阿三巧嘴吃四方这个本事是有历史的,不但美国阿三多,自古非洲,现在的中东,可以说那里有油水,哪里就可以看到成群结队阿三的背影,这与中国人的少量外迁,主力仍然在原住地为统治宇内做着不懈努力的形象是完全不同的,因此有中国威胁论,但不可能有阿三威胁论,因为谁都看得出来阿三就是为了混口饭,对干事没兴趣,主流思维对今生是放弃的,于是很少对超越吃饱以外的事情有太大的兴趣。中国人则是热衷于千秋万代的深度经营型人才,眼睛不忘盯着中国人的西方人,对阿三与中国人的几斤几两,虽不中亦不远矣。

《经济学家》这种对比潜台词就是,中国人干么不象阿三那样与世无求,出把苦力不就挺好的吗。 问题是中国人在现在这个时代的确是个出苦力的,为什么人家还这么不依不饶呢,这就的扯出一个话题,记得河里以前谁写过太平洋战争系列里提到过一个印象很深的事是,日本二战老兵认为他们没有赢在日本兵的不怕死上,而是输在美国兵的太怕死上。中国人中下围棋的很多,这个不在乎一地一战得失,但重在做势防微杜渐的道理应该很熟悉。因此西方人对老印的宽待与英文好了,雅利安人种什么都扯不上,根上在你要的什么,万事说到底都是个生存问题,中国的发展对世界其他国家人的生活提高有帮助,还是对降低生活水平有影响,这个正被逐渐提到议事日程上来。

这个地球上除了大自然没人的地方,与人与动物圈起来的非洲公园,其他文明中有潜力的不是被MD驻军,就是从文化到信仰上都被征服的,剩下的不可控因素就是比如大佐与小太阳之类的被猫捉老鼠般的给新闻八卦充当花边的,唯一让MD睡不着觉的就是中国了,偏偏还低估了。金融了,华尔街了,在冷战后世界里,那些都还算家里事,再闹也翻不了天,不过就是左手与右手怎么个握法的问题,让老百姓坐坐过山车也是种娱乐项目不是。但是弄到每天过日子都得跟一个“其心不可测”的中国打交道,这个煎熬对于“怕死怕得要命”的MD来说,等于天天头上顶着那个啥剑来着,不跟你死磕是不可能的。

通宝推:飒勒青,舞动人生,
家园 别怕

两点:

白皮对阿三其实很在意的, 现在IT界内就已经有共识了, 关键部门,不仅是技术部门,还包括销售等,不能用阿三, 阿三搞垮的公司已经很长一串单子了(这个其实是MBA的问题, 阿三仗着讲英文, 很多都去披了一张MBA的皮).......白皮也不傻. 至于其他公司和大众,大家对阿三印象其实也挺差的, 都对譬如阿三的call center很有微词.

更关键的,土鳖国有一个天然优势, 那就是阿三在可见之未来, 没有任何可能进入土鳖国的管理层,无论是公司还是任何其他机构.....所以他们仇视土鳖也没啥.....乃以为白皮不仇视吗??? 他们加入白皮, 其实没啥特别的.....

白皮其实从骨子里很歧视阿三的, 土鳖人都看得明白, 阿三自己感觉好而已.

家园 那都是印度的高贵种姓

这部分人一般也被认为是雅利安人,跟欧洲佬算同宗

连希特勒都认人家的

至于广大黄猴子们,还是那句老话,"非我族类其心必异"

其实别说东亚的黄猴子,从中亚到非洲的绿教他们又何尝放心过,现在不也鼓捣出各种乱七八糟的限制性法规来排挤

家园 你这是把印度人当犹太人了吧

一个犹太人已经让欧美白人恨之入骨了

再来一个印度人企图让他们为之火中取栗跟中国人死磕?白人也没那么傻吧....

家园 19这个数字是千分之19

等于百分之1.9。相应的印度是6.6%。

在数量级上我看不出什么问题。

家园 中国的男女性别失衡比印度的严重多了。

印度2011年的统计数据显示,7岁以下男女性别比例为109:100。

而2009年我国出生人口性别比为119.45,比上一年下降了1.11个百分点。专家指出,尽管这是近年来出生人口性别比首次出现下滑,但我国出生性别结构失衡情势依然严峻,不可放松警惕。

1982年第三次全国人口普查,我国出生人口性别比为108.47,出生性别结构开始失衡,之后,一直快速持续上升,2004年达到历史最高纪录121.20。

别怕
家园 请老兄八一八阿三搞垮的公司

国内资料少,不方便,不大知道印度“三炮”的“辉煌战绩”

家园 寶推。IT民工對三哥抱團深有體會

更煩的是有的知道俺是台灣來的,還主動湊上來對“中國的打壓”惺惺相惜。。。

家园 印度人是西方体系为自己找的基座

西方体系是地球上最强大的体系,以美英为顶端,法德为中坚,日本+四小龙为侧翼,而印度就是这个体系的基座。印度的人力资源可以源源不断地加入到这个体系中来,但是印度本土永远都只会是这个体系的基座,理由很简单,如果它不当基座,还有谁来当?

中国?不,因为中国人在这个体系之外。伸了半个身子进来,既挤占了印度人的低端,又想抢日本四小龙的中端。人家能不怒吗?

更可恶的是中国人并不打算完整地加入这个体系,半心半意的,还有人想另起炉灶自开伙,于是整个体系的人都愤怒了。

北漂人的想法是希望中国全心全意地加入进来,完全把印度挤掉,或者干脆自己来当个基座。但是,现实点说,这不可能。

印度人在这个体系里的地位是他们的民族特性决定的,一个能以一门纯粹的外来语言为官方语言及最重要竞争优势的民族,确实比中国人适合担当基座。如果中国人打算跟他们争这个,那么从一开始中国人就悲剧了。

家园 转贴并翻译一个印度人在这篇文章后面的回复帖

Chinese Trains, Indian Train

在《经济学家》上文章后面的一篇回复,看起来像是一个印度人写的,有166人推荐他的帖子,我看了觉得写的挺不错的,就摘抄过来并试着献丑翻译了

Chinese Trains, Indian Trains

We travelled from Beijing to Shanghai by the high-speed train days after it was introduced. A week later, on our return journey from a holiday in the land of dragons, we took a train from Ernakulam town in India's southern Kerala state to Coimbatore, across the border in Tamil Nadu. Both the journeys were completed in under five hours. Distance between Beijing and Shanghai: 1318 km; between Ernakulam and Coimbatore: 178 km.

标题:中国列车,印度列车

在京沪高铁开通以后几天我们就乘坐了高铁由北京去上海旅行。一周以后在我们的返程途中,我们乘坐了从印度南喀拉拉邦的恩纳库拉到哥印拜陀市的火车,火车穿过泰米尔纳德邦的边境。中国和印度的两段旅途时间都在5个小时之内,区别是北京到上海:1318公里,恩纳库拉到哥印拜陀市:178公里

The coaches of the sleek-nosed, gleaming, white Chinese train could match the cabin of a commercial airplane, constantly cleaned by uniformed women attendants on the lookout for any litter.

中国的列车车头光滑,白净闪亮,乘客舱堪比飞机的商务舱,统一制服的动姐来回走动检查并保持车厢的洁净。

“Mom, the train is dirty,” said a little girl with a distinct American twang, holding her nose tight as we boarded the Indian train. Her NRI (non-resident Indian) mother and grandfather shushed the little one, lest some patriotic Indian consider her observation blasphemous.

“She is only telling the truth,” said my wife as the girl looked at the elders triumphantly. A ticket examiner said apologetically,” We can’t do anything as the cleaning has been handed over to a private party.”

在我们登上印度火车的时候,旁边一个带着美式口音的小女孩捏着鼻子抱怨“妈妈,这个火车真脏”,她的妈妈和外公看起来不像是印度本地人,听到后立刻对小女孩作出嘘声的手势,以免周围的一些印度爱国者感到冒犯。看到小女孩得意洋洋的看着大人,我妻子说:“她只是实话实说”。一个查票的乘务员带着歉意的解释道:“我们也无能为力,火车的清洁工作已经转包给一家私人企业”。

The two trains are symbolic of the wide gap in the developmental graphs of the world’s two fastest growing economies and the way they are going about it, as your graph has projected.

Like the high-speed train that was introduced on June 30, eve of the 90th birthday of the Communist Party of China, hurtles from the clean Beijing South railway station to the snazzy Shanghai, the country’s financial hub at over 300 kmph, the country seems to be dizzyingly zooming towards its single-hearted pursuit of super power status.

两种火车象征着这个世界上两个经济增长最快的国家之间发展模式现在和将来的差别。正像这列建党90周年前夜开通的京沪高铁,由洁净的北京南站以时速300公里飞奔至时尚的金融中心上海,这个国家也以令人眩目的速度飞奔向其孜孜以求的超级大国地位。

“Why is that we are unable to do what the Chinese are doing?” my wife constantly asked as we took in the capital city with its impressive six-lane highways and eyes-pleasing landscaping, the Forbidden City and other tourist spots, kept spectacularly clean, despite the thousands who visit the sites every day.
“为什么我们不能重复中国人正在做的事?”,我妻子反复的问,我们在中国的首都看到印象深刻的6车道高速公路,养眼的城市景观,故宫和其他景点尽管每天被数万人参观,依然被保持的一尘不染。

I said China had a policy that controlled migration of rural people to the urban centres.

“What’s the population of Beijing,” she asked.

About 20 million, I said.

“That’s more than Delhi’s population. Still look at the difference,” my wife said pointedly.

我回答说中国有限制迁徙的政策控制农民搬进城市。“北京有多少人口?”她问道。“大约两千万”。“那比新德里的人口还要多,再看看这个差别”,我妻子一针见血的回答。

If Beijing was a revelation, spanking Shanghai was a confirmation that we have decades to catch up with our neighbour.

No one was seen urinating or defecating on the roadsides or along the railway tracks, a ubiquitous part of Indian scenery. The reason was not difficult to find. The Chinese have built lavatories across these cities, helping the people maintain their personal dignity. And these public conveniences are kept spotlessly clean, mostly. Many of these were set up ahead of the Beijing Olympics.

如果北京对我们只是稍有启发,那么上海更确定了我们还有数十年才能赶上我们的这个邻居。这里没人在马路或铁路边上随地大小便,而在印度这种行为随处可见。原因很简单,中国修建了大量的公共厕所,维护了人们的个人尊严。这些公共设施大部分维护的一尘不染,很多都是北京奥运会之前修建的。

The Chinese trains, however, have not been without their share of glitches. Hours after we arrived in Shanghai, heavy rains and lightning brought the entire Bullet train system on the sector to a halt. Local news reports said the passengers were stuck in the fully-sealed trains for over two hours and there was panic onboard.
当然中国列车也不是完美的,就在我们到达上海的数小时后,一场暴风雨和闪电让一列高铁停车,当地新闻说乘客被困在全封闭的车厢内几个小时,车上一度出现恐慌。

A collision between two high-speed trains on July 23 near the city of Wenzhou that left over 35 people dead underlines the need for improving safety measures. The speed of the Beijing-Shanghai train, which was initially planned to run at 350 kmph, was reduced to 300 kmph and later to 250 kmph due to these concerns.

“We have accidents almost daily even when our trains run at bullock-cart speed,” my wife underlined the irony.

You just can’t win some arguments.

今年7月23号温州市附近发生了高铁相撞事故导致35人死亡,因此京沪高铁由最初的时速350公里降为300公里,然后250公里。我妻子反讽道“我们印度火车慢得像牛车,但依然几乎每天都有事故”。

有些争论你是永远赢不了的。。。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 18
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河