主题:【原创】英语学习的另一视角:写和说的关系 -- 疏影
(写在前面:本篇读者适合在中国受的高中大学教育,还在为自己说英语磕巴,英语文章“难产”的同志们。ABC,BBC以及已过此阶段人生的朋友请无视)
上次写了一些有关如何学说英语的一些感想,在其中我提到了几个不同层次,最后我也提到到一定层次后,书面写作会对你的英语口语的水平有较大影响。毕竟,很多人都不会止步于能到快餐店打工的水平。当然我说这话绝无任何歧视打工或打工者的意思,只是说明很多情况下对你英语的表达能力的要求要超过卖快餐时的要求。这个短篇就谈一下写和说的关系,希望对读者有写帮助。需要重申的是,这里依据的还是个人经验,难免管中窥豹,抑或失之偏颇,请读者明察。
还是从说开始。我不知道各位有没有这样一个过程,就是刚开始用 Email和同事朋友交流得时候,写封信花得时间不可思议,老要字斟句酌半天,最后还不能保证把一个事情写清楚。而相应地,此时的口语水平,也基本上到了能进行基本交流,遇到稍微复杂一些的情况,可能会脸红脖子粗,说不出个123。要么就是表达苍白乏力,更不用说(更大程度上是不敢)使用诸如比喻,排比等稍微高级一些的修辞手段和将笑话了。这种情况,我个人以为,是你的整体语言水平限制了你。而如何检查自己的语言水平,书面写作是一个基本要素。
说到书面写作,其实在高校里最直接和全面的衡量手段就是论文写作了。除此之外,小报告之类也有相似的功用。说到这里鄙视一下中国国内的英语教育,尤其是各类考试指导机构。个人看来,他们那种把语言割裂成各个语法单位的“工程师”做法,实际上是害了很多语言天分普通的人。对于语言天分高的人,这只是加速了他们通过考试得速度,造成的影响根据悟性很快就能弥补。对于普通人,这种做法的结果就是造成满脑子的主谓宾定状补,冠词,介词,代词等等语法要素, 外加一个个光鲜闪亮复杂但从不知如何使用(除了选择填空)的GRE词汇。至于如何用这些所谓的零件进行创造性工作-写作,练习不仅不够,而且仅有的可能积累又被些所谓的“写作技巧”所异化和割裂。
当然非英语国家的英语教育是个很大的课题,本人完全是门外汉,只是有感而发。更不用提国内的教育方式也有其独到和实用(相对于国情)之处,比如对教师水平要求不需太高,学生能很快有能力“被动”地使用英语(如阅读和英-汉翻译)等等。话题远了,打住。总之,对于在国外需要更为“主动”使用英语的人,写作训练是必须的,这样才能增强语言得整体感的把握,是你能妙语生花的支持。当然,政客们都有一个演说词得写作班底,普通人只能靠自己了。
在过去的几年中我有过若干中国学生,他们刻苦勤奋和聪颖好学以至活泼外向都给我留下了很好的印象,我也特别为自己的小同胞们自豪。可是,每年要到指导论文写作的时候,我就忍不住把国内的英语教育再骂一遍。为什么?大部分的论文初稿都不忍卒读,而我花时间修改得话相当于重写了大部分。有时候又不好意思老是在文章上进行密密麻麻的初级语法和表达的修改,害怕伤了他们得自尊心,只好轻描淡写说注意行文,把问题转移到论文的主题思想上,但问题是每次阅读都是对大脑的折磨。还后,这些学生的悟性还是很高的,通常在我重写了一两章之后能主动消灭掉大部分错误,也能提高很快。最近几年,我通常要求他们去参加Academic Writing的课程后才开始动笔写,情况有所好转,但每人至少重写一章的工作量还是有的。其实我最感到不舒服的是那种硬把中文翻译成英文,或英文的中文化表达。每每看到此类文章,我都要把“快译通”之类的厂商骂上若干遍 – 这不仅害孩子,也害老师啊。对此种情况,我都要委婉地说要用自己的“英语”去写。还好,最近这种现象不那么普遍了。
唠叨了半天,那么如何提高写作,特别是学术文章的写作呢。建议由以下几点入手,一步一步。
1. 彻底忘掉所谓的技巧和速成。这不是去参加语言考试,你的目的是要把你自己的观点优雅大方地和别人交流,不是去增加几个得分点。
2. 学习。学习什么呢?通过阅读别人的文章来学习。现在有互联网了,方便的很,去经常浏览一下诸如经济学家,卫报(社论和读者来信)等部分。新闻网站就免了。河里也有很好的介绍。注意其中的复杂的句子的运用。
3. 开始写。开始写的时候要使用平实而详细的语言把事实说清楚,先不要考虑什么优美词语之类的(我至今还有印象小学三四年级写作文的时候,每每从小册子里翻一些所谓“优美词语”给自己空洞的文章润色,而最遗憾的是一直没有机会在我的作文里嵌入我曾经最欣赏的一句“东方露出了鱼肚白…”)。注意学术文章的目的是把事实和你的理论说清楚,不是要显得故做高深(题外话:个人感觉国内很多文章和教科书的主要目的就是要让人看不懂,本人感觉而已,看了不要太认真)。这个状态要注意的是语法的时态和冠词。还有,千万千万不要直接翻译你脑海中的中文句子(如果有的话),用简单清晰的英文表达就行了。
4. 提高。你可以开始试着用一些你看到和学到的复杂的句式了。除非特别需要,短句子能说清楚的就用短句子,长了大家都头痛。另外,多次阅读学术类文章后你会发现其中也有一些“八股”的成分在里头,也讲究一些“起承转合”的。你写的文章也要尽量使用类似的结构,这样同行阅读起来就顺畅一些。
5. 反馈。这时,你的师友恐成受害者了。但要有信心,经过如此这般的交流后,他们会乐此不疲,你文章的水平也就相当可以。
如果你慢慢地写作水平能到了上面的第4步,你会发现你再也不会为写Email花费多余的一点时间了,当然个别情况还有例外(比如写给你的老板或那个她/他)。你应该能描述复杂的现象,做幻灯片报告的时候也应该不会满屏文字,照章宣读,而是游刃有余,滔滔不绝了。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
要说真是为写书与上课开班的人服务,而不是为学生服务的。
我自己感觉,英语水平提高最快的,就是不用上英语课以后,呵呵。
书名:Style:Toward Clarity and Grace
作者: Joseph M. Williams
这本书对于教导怎么用英文写好文章非常有帮助。很多作者的观点和楼主的一致。尤其是写文章要清楚,表达意思要清晰明了,尽量不用复杂句式这一点。比如以下两个例子:
a. The Committee proposal would provide for biogenetic industry certification of the safety to human health for new substances in requests for exemption from Federal rules.
b. The Committee proposes that when the biogenetic industry requests the Agency to exempt new substances from Federal rules, the industry will certify that the substances are safe.
尽管a和b两个句子表达了相同的意思,但很明显a读起来很拗口而b就显得很顺畅,一看就能明白。
B的可能性要大些其实
学英语的时候是把它当成一门学问来拼命转几个分数,毕业了以后才开始把它当工具来使用,反而更觉得提高了些。
新闻侧重于要把事实将清楚,一般少观点陈述的(当然也有夹带私货的窍门,另当别论)。所以如果要学习复杂一点的论述方法,新闻网站里的Editorial可以仔细读一下。
The Elements of Style
by William Strunk Jr
对于上班没时间啃大部头的,这书还有简明版叫做
Ten lessons in Clarity and Grace
我不是写学术论文的,只是工作中经常要向位于各国的各级老板们汇报项目进度,描述最新issue,汇报最终用户的业务需求流程需求,有时开会结束后还要做一个简短的会议记录之类.
因为发音一直不准----很多初中的单词都是这一两年才发现那么多年全是在瞎念,难怪以前老外总听不懂咱在说什么----现在每天大声念一些经济或科技类的新闻文章,倒也纠正不少错误读音.读熟了,我会听写这类文章,感觉其中一些句式其实很好,可以用在工作邮件中.但等我到写的时候,又总是很难想起这种句子,或者不知道该怎么实际写出来.
象我这种情况,您觉得该从哪里下手比较好?
谢谢.
关于做presentation,是另外一个话题,不过就我个人经验来说,做presentation的效果是语言能力(3)+结构安排(7)。语言能力不足的话,就要从其他地方下手:比如只使用简单而清楚的句子,每一个slide都要讲清楚你要强调的地方,切忌面面俱到。更不要把一个报告中的文字原封不动地搬到ppt中,听众需要的是重要,简单而又有趣的信息,而不是让你带领他们阅读报告。
Email方面,其实还是练习,多了就越写越地道。另外,你可以通过阅读其他人的email学习一些句式,并搬到你的邮件中,久而久之会好起来。还有一个建议是,email的开头的称呼和结尾很重要,根据不同场合,关系的疏密远近使用不同的称呼。使用不当会让人非常不舒服,至少觉得你不professional。举个例子,假设我的名字是张三,title是博士,非常正式的称呼(第一次联系)是: Dear Dr. San Zhang;第二次可以用Dear Dr. Zhang;如果你收到我的回信署名是San,那么接下来可以称呼Dear San;如果你跟我吃过饭,当面聊过几次,那么可以用 Hi San。如果跟过在Pub里喝过几次酒,就可以直接用San,或干脆什么都没有,直接是内容。
搞笑的是,我有几个学生刚来或来之前跟我这样通信,你转换一下角色自己体味一下:
Dear Zhang San, (缺了title,有些轻慢)
Dear Zhang, (直呼姓,非常不礼貌)
Hi Zhang, (非常不礼貌, 我们还没见过面)
Zhang, (我要跳起来了)
老外写email都是直呼其名,你要是加title反而不习惯。一般直接名字就行。搞不清哪个是名,哪个是姓的,这种情况下才用全名。外国人讲究人人平等,哪像国人有名不叫,非叫××总,××局长。
至于Dear和Hi吗,现在基本都用Hi了,甭管熟不熟的。只有年纪大的(早年教育使然),或者某些感性女生坚持用Dear。
至于用直接写名字吗,前面不加Hi,一般是比较熟的,或者来回通了数次email的,或者用手机发的email。
我以前写工作Email经常在起首来个“Dear”或者“Hi”,有一回被英国同事纠正说,大部分情况下都没必要搞这些虚的,尤其是“Hi”,会显得很随便不够专业,像刚出道的college boy一样(那人边说还边做了个不屑的表情)。