西西河

主题:【原创】想想相向乡 -- 人间树

共:💬9 🌺11 🌵1 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页
家园 【原创】想想相向乡

很多人总是认识不到汉字早就从象形文字转变为记号文字,经常用隶变之前的日月山川来称道汉字的直观性,

且不说隶变使得这种直观早就丧失无遗,单是在使用过程中发生的讹误就足以使得原有的直观不成为依赖的向导,反成为误导的根源。

凡是认识不到这一点的人,都应该想想相向乡。

相,相互,自相残杀,相对,相思,基本义为相互,

向,方向,向导,向东,指向,基本义为方向

乡,故乡,家乡,乡亲,老乡,基本义为故乡

这三个字是我们熟悉的常用字。而其含义与其字形的联系却完全一片混乱。

先看相字,其原始字形如下

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

原始字形为观察

相鼠有皮,人而无仪——《诗经·鄘风·相鼠》

就是看那老鼠尚且还有皮。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

原始字形为窗户,

穹窒熏鼠,塞向墐户。——《诗·豳风·七月》

就是把门窗都关好。

乡,其繁体为鄉

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

字形为两人相对而食,我要学得文诌诌一点,也可以说写这篇帖子,以飨诸君,飨字也是这个意思。

好了,看完原始字形,再来看看字形与字义的错乱搭配。

首先,乡是二人相对而食,互相,相对应该互乡,乡对才对。相拿走了相互这个义项,自己原来的义项观察还在面相,相马中保存下来。

然后,相对而食,作为相背的反义词,如人心向背,其实应该人心乡背对。向拿走了向着,方向这个义项,自己原有的义项窗户被扔到了乌有乡。

最该拥有这两个义项的乡字,被洗劫一空,反而被赋予了家乡的含义,这是咋回事呢?

问题从鄉开始,本来食具两边相对的是两个人形,而讹变成了都邑的邑的符号,所以乡就成了行政单位的名称。

看完这个源流分析,可能你会奇怪,这么大的讹误,为啥我从来没有注意到过,反而用得好好的呢?

这就充分说明,这些字的字形在你学习和应用它们的含义的时候,从来就没有起过任何作用。

你对字形字义对应关系的掌握,完全是死记硬背的结果。

你能记住它们,是你刻苦用功的结果,而与汉字的科学性没有任何关系。


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 这篇旧胡搅蛮缠了

音形义的变化,就是你说的汉语的缺陷中的2、3、4点,何必单提出来?!

而由此引申到汉语的科学性上,更是无聊。

记住,这种音形义的变化,是自然流变,和科学丝毫不搭边。

你总不能说,古人写了错字,后人沿袭了下来,这就是汉字的不科学!!!!

家园 你的阅读能力有待提高

我没有说

你总不能说,古人写了错字,后人沿袭了下来,这就是汉字的不科学!!!!

我说的是,很多人喜欢强调的直观性,并不存在,

因为,如果存在的话,在学习这三个字的时候,人们就应该感到困惑。

我想说的是,三个字形,三个义项,一共有3*2=6 种搭配方式,

任何一种方式都可以被人们接受。

这就说明字形与字义是任意约定的,没有科学性可言。

这种讹变能够发生,是因为这些字同音,那,想,箱,响,芗,这些字中的声旁,为什么不能统一由一个符号表示?

你知道发生过讹变的有多少吗?

是不是我举这个例子你就认为我只有这个例子?

音形义的变化,就是你说的汉语的缺陷中的2、3、4点,何必单提出来?!

单提,就因为这样可以给人更直接的认识。

何况,我觉得想想相向乡这个组合也很有趣。

家园 这样的讹变当然很多

广为流传的是射和矮了

前一段时间,看了一些解释甲骨文的普及书籍,从中知道,汉字字义的变化很大,很剧烈。

但很少有人追究那么远,用甲骨文谈汉字的直观性了。

我想大部分人口中的直观,应该是指认知的时间短。或者说,汉字可以“一目十行”。

至于你说为什么不用一个符号表示同一个声旁,我只能回答你,为什么一定要用同一个符号呢?

用两个符号,也是为了减少声旁相同形旁不同的字的数量。

家园 英文也可以“一目十行”
家园 我之理解,这篇帖子其实是个补充,

楼主是想说明离开具体明晰的标准,以单字的字形和字义的对应关系为例来论证汉字的直观性,乃至科学性----这种推论方式----是不可靠的,因为有时候单字的字形和字义很可能是背离的,“相向乡”是其举的一个论据,文章指向的论点,其实也是您提到的,

这种音形义的变化,是自然流变,和科学丝毫不搭边。

家园 辨识速度应该还是有差别的。

关于英文和中文的辨识速度,我没看到比较研究的结论。人们容易想到的是,英文是一维的编码,汉字是二维的。就携带相同的信息量而言,二维的架构,比一维的次序易于辨识,是出自直觉的结论。

华人世界喜好标语,招牌之类的东西。国内的街上商家的招牌铺天盖地的,恨不得每一寸临街的墙面都写上字。而英文世界则没有这种现象。不是他们不想写,我觉着是字母文字不适合。因为辨识速度和难度的原因,写多了除了让顾客眼晕之外,没效果。

家园 高,实在是高,那么问您一个问题

英国和美国的公路、机场、博物馆、停车场等是不是都没有指示牌?指示牌上写的是英文还是汉字?英国人、美国人是不是常常眼晕?他们是常迷路还是常发生交通事故?

另外,现在国内的指示牌、标语、广告中在中文底下附上英文的现象是越来越多,如果字母文字不适合标语的话,那这种现象是我的幻觉么?请解惑。

家园 再争论下去

我只怕连英夷膝不能弯的言论也会出来。

在战争爆发前夜,他认为“夷兵除枪炮之外,击刺步伐俱非所娴,而腿足裹缠,结束严密,屈伸皆所不便,若至岸上更无能为,是其强非不可制也。”林则徐对外部世界的认识尚且如此,其他人更不难想见。

一百年太短,难脱棝桎。

一万年太久,只争朝夕。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河