西西河

主题:【原创】美国视角1: 中国在朝鲜战争中的角色 -- 爱吃肉的兔子

共:💬180 🌺1310 🌵28
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 12
下页 末页
家园 我也觉得很生气

这个也不杀,简直是脑子有问题。

有时候这个是过头,感化敌人不是这样作的。没有威,那有恩。

家园 送花, 并挑几个小错

送花致敬。

良璧微瑕,挑几个小错。

you didn't exactly have to hit the target. -但是在天上飞你不知道到底有没有击中目标 - 你不用直接命中目标 (就可产生杀伤)

He had to land with his wheels up. - 他最后机轮朝天着地 - 这里应该是起落架未放下的状况下着陆吧。

When I bailed out there was this one MiG that was floating around. He had no power and was burning. I thought he was coming toward me, and all I had was my .45 - 所以我用我的0.45口径机枪射击 - 这时Fisher已经跳伞, 所以他的意思是他以为米格在向他飞过来, 而他只有随身的.45口径手枪防身(机枪口径为.50)。

吹毛求疵, 兔兄勿怪!

家园 多谢。

昨天原稿给丢了。我临时写的,有很多错误。

you didn't exactly have to hit the target.

这个错误可真够大的。谢谢。

He had to land with his wheels up.

恩。确实,这个机轮在上的意思应该是没放下。不然无法落地。

When I bailed out there was this one MiG that was floating around. He had no power and was burning. I thought he was coming toward me, and all I had was my .45

这个你的意思是对的。F-86和F-80都是0。5英寸的机枪。

惭愧啊,一头冷汗。我来修改。

家园 呵呵, 感谢兔兄辛苦的整理这些材料!

良璧微瑕, 也是难免。

倘若能拾遗补漏, 有所裨益, 我之幸也。

家园 最后一张照片图释有错误

左三是韩德彩

家园 多谢找错。

谢谢。已经修改。韩德彩看的真很儒雅阿。

。多谢各位河友。

家园 您客气了。

我是个人爱好,喜欢写点这个。

所以,不算辛苦。 再次感谢指出错误。

家园 我的猜想是高射机枪阵地一般都在靠近后方的位置

且在比较高的地方,前方的敌人很难渗透进来。没想到被一个逃跑的战俘混进来了。书里的记载当时的情况是一个士兵在打盹,另一个坐在地上休息。

伊顿手里的枪是从朝鲜人民军那里偷来的。他逃跑的路上遇到人民军,这一次运气好,由于他会日语,可以和人民军有些交流,人民军的战士没怎么虐待他,结果还被他拐带一支手枪跑掉了,他就是用这只手枪害死我们高射机枪阵地上的战士的。

我也同意发生这件事后,应该毙了他。也许我们对于敌人过于宽大了。

家园 和DeLong同时被俘的霉菌士兵,四成以上在战俘营里饿死

没有活到51年的夏天。

DeLong所在的十号营还算是比较好的,死亡率比那个办奥运会的碧潼营要低一大截。碧潼营根据徐焰的说法,51年头三个月每天起码要死二三十个。

不过根据DeLong的回忆录,他自己参加埋尸体15到20次。

http://www.koreanwar-educator.org/memoirs/delong_james/index.htm

“I was on maybe 15 to 20 burial details, but I didn’t know who I was burying. We put them in the ground as far as we could and then stacked rocks on top of them. They weren't in a bag. They were just put in the ground. If they had a pair of shoes on and they were better shoes than what we had on, we took the shoes if they fit us. Survival was the main thing. To keep warm. If the person who died had a field jacket and we needed it for someone, we took it. The dead guy didn’t need it anymore. A lot of times we buried guys with no clothes. If the ground was frozen solid and we couldn't dig a hole, we just put them on top of the ground. We didn’t know what their name was a lot of times, but we said something over them at the grave. We gave them a little blessing. We never knew if we were going to be the next one to be dragged up the hill to be buried.”

家园 这个

我也看到了,但我觉得如果不是刻意,也是没有办法的事情。

我不能想象一颗土豆都是志愿军战士的口粮时,俘虏们会得到什么。

有两点要注意

1。俘虏没有粮食,那时应为当时志愿军的后勤被美军轰炸的结果。这是敌人的错,并不是我方的虐待。

2。俘虏的死亡,很大程度是严寒和饮食不习惯。我现在每年回国都要病一下。如果没有医药和保暖,很显然志愿军自己都没有,俘虏的伤亡也是没有办法的事情。这还是美国空军轰炸的结果。

家园 几处翻译得不准确

I used Kentucky windage and tracers

我用Kentucky偏差分析和示踪仪

Kentucky windage 意思是凭经验估计射击的水平偏移量,tracer是曳光弹。所以这句话的意思是“我利用曳光弹的弹迹来估计瞄准偏移量”。

I saw the pilot, beating on the canopy. He couldn't get out. 我看到飞行员在机舱里被打中了。他无法脱身。
这句的意思是,我看到飞行员在捶打座舱盖(估计是卡死了打不开)。他没法出来。

I lost pressurization.。。。。and I got the bends because there was no pressurization

我失去了加压。现在成了我是否能回来与否的问题。我保持在在四万三千英尺的高度飞了回来,这是F-86可以到达的极限,因为没有液压,我飞的弯弯曲曲(没有方向舵)

pressurization指的是飞行员座舱的增压,lost pressurization也就是说他的密封座舱破了,造成座舱低气压,而bends指的是减压病(潜水员得的那种病)造成的关节疼痛。

这段的意思是我的座舱失去压力。不过现在的首要问题是我能不能飞回去,所以我还是在4万3千英尺,也就是F86能飞到的最高高度,飞了回去(以便如果有其它机械故障还能滑翔回场),结果因为座舱失压,我得了减压病。

此外rudder cable是一根钢缆,连接舵踏板(或者伺服机构)和尾舵,通过机械方式来传递尾舵的偏转量,所以rudder cable应该翻译成尾舵钢缆,而不是舵电缆。

I had this bad feeling about getting ahead of the target. ……and I pulled up through it.And there, right over the top of him, my engine died,……

当我飞到攻击目标前面的时候,我有很糟糕的感觉。……我飞过后想拉起来。就在那里,在他的右侧上方,我的引擎突然死掉

这里是说,我有种很糟糕的感觉,怕冲到目标前面,……于是我就把飞机拉起来(减速)。在他的正上方,我的引擎突然停了,……

家园 三人行,必有我师

王兄高见。辛苦了。

I used Kentucky windage and tracers

我用Kentucky偏差分析和示踪仪

确实如老王所说的,这里Kentucky windage and tracer指一种凭借经验和曳光弹来估计风向引起的水平偏差。

I saw the pilot, beating on the canopy. He couldn't get out. 我看到飞行员在机舱里被打中了。他无法脱身。

这个确实我想当然了,是beating.不是被打中。

I lost pressurization.。。。。and I got the bends because there was no pressurization

我失去了加压。现在成了我是否能回来与否的问题。我保持在在四万三千英尺的高度飞了回来,这是F-86可以到达的极限,因为没有液压,我飞的弯弯曲曲(没有方向舵)

这个问题王兄说得很专业。我完全赞同。

I had this bad feeling about getting ahead of the target. ……and I pulled up through it.And there, right over the top of him, my engine died,……

当我飞到攻击目标前面的时候,我有很糟糕的感觉。……我飞过后想拉起来。就在那里,在他的右侧上方,我的引擎突然死掉

最后一个,王兄的翻译更准确。

感谢老王的指正,非常专业!

这个
家园 俘虏营位大后方的鸭绿江边,那个地方根本不存在什么粮食问题

当时的问题是后方物资堆积如山,因为敌人的封锁运不到前线.

前线的志愿军缺乏供应,但是撤退到后方整补的部队当然能吃饱穿暖,连这点都做不到,部队根本就不能恢复战斗力.

战俘营的供应在51年夏季之后就大大改善,如果以前是因为敌人轰炸而缺乏物资,难道51年夏季之后敌人就不轰炸?

给战俘提供充足的食物,是日内瓦公约规定的义务.周恩来总理当年可是声明过中国要遵守该公约的.

日内瓦公约还规定:战俘营的管理国必须允许家属通过红十字会向战俘送包裹.日本人和德国人在二战时期都做到了这点.

但是我们就没做到

家园 呵呵,最后一句话最好改改

可怜的中国人。

我同意兄台对台湾问题的解读,如果大陆真的军事攻击台湾,美国人很难下决心直接武力介入,因为台湾对大陆重而对美国轻。

但同样的,大陆也很难下这个决心去军事攻击台湾,因为美国人和世界的政治反应难以预料。比如美国人封锁马六甲,不容许中国船队通过,你能怎么样呢?核武攻击美国航母么?一样无解。

此外,中美大战的话,航母的确容易悲剧,但f22和b2则完全不然,前者是政治问题,后两个则属于技术问题。

大陆至少要将f20列装形成战斗力,将东风41列装,装备若干战略核潜艇,并形成有效的战略巡逻,否则不能和美国在战略上构成平衡。

家园 站在斯大林的立场

让大陆统一台湾,对苏联没有什么好处。

大陆出兵朝鲜,是形势使然,不得不如此。

当然一方面出了兵,政治上给了投名状;一方面守住了38线,军事上表现了力量。所以大陆后来从苏联那边,所得也不少。

总之,49年及其后,大陆,美国,苏联的三角关系还是有待挖掘。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 12
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河