主题:4·10事件内幕之战略种树 -- 道孙吴
共:💬86 🌺323
谁说中国出不了诺贝尔文学奖得主(高行健那傻帽不算)?:)
狗尾续貂一个:
影帝说:多难兴邦:)
哈哈
并申请将最后一段转贴。前面的太史公曰就不转了,会被人扔生蚝壳子的。
复 狂笑上花
太史公曰有问题??
算是和斯大林平起平坐啊
复 OK
而是吃生蚝的时候,用广东普通话转述文言文会导致他人的听力理解问题。
复 那倒不是
头像哪来的??
复 方言问题??
虽然俺的普通话还不错,但是要转述文言文并让本地人——俺和朋友们都是广州土著——听懂理解,无疑是一件吃力不讨好的事情,还不如集中精力多抢几只蚝来得划算。
地狱,地球时间2010年4月11日
斯大林同志决定叫波兰总统过来倾下计。……乜?唔肯过来?唔该call契卡总机。
贝利亚同志,斯大林同志召见波兰总统葛事情有D小麻烦。……乜没办法啊?你想话契卡对此束手无措咩?……斯大林同志忙到踢晒脚,一定要快。
斯大林同志,波兰总统来左了,仲有佢葛随行人员,都系门外边等紧了。
这是最没什么变形的翻译了,如果我对“斯大林同志的安排很紧”没有理解错的话,应该是斯大林同志很忙的意思吧?
复 然也
很忙
广东的普通话教学有问题嘛
复 是啊
70后前面的那些个,普通话基本上惨不忍睹,不但不能说,泰半还不懂听。大家的普通话都停留在“坐在床头看娇妻”的水平上。说起来,普通话的发音跟粤语的发音相差实在太大,除非从小就习惯,否则有的时候的确转不过这个弯来。
顺便说明,引号里的部分来自于在本地流传甚广的本地籍领导说普通话的老笑话,其意思应该是“坐在船头看郊区”。
我妈那些人普通话都说得不错
复 上海话不一样啊
上海话我小范围学过一点,差别没那么大。
复 捷公逝世得早