主题:【原创】中国兵的打法很“无理” -- 抗战中日战刀对决 -- 萨苏
日语中“无理”的意思就是蛮不讲理,冈部是因为中国兵用使棍的方法用刀,而且砸断了他心爱的战刀而不满。
日语中的“无理”两个字意思是行不通,冈部如果这么说的意思应该是承认这种打法对付中国刀手行不通吧。
也打不着敌人,只好出此冷兵器作战的偷袭的招数了。
不然鬼子就惨了
具体情节设计,己方火器不足,几个主要干部有手枪,远距离射击吃亏,所以动员民兵造红缨枪,没有红缨枪的人用叉子(农具)和锄头代替。
将日军引诱至高粱地里面,群殴消灭,战法如下,如果日军结成三人小组,干部一枪撂倒一个,下面红缨枪、叉子乱攒。如果日军受伤不支倒地,后面的人用锄头往天灵盖和身上招呼。为防止日军诈死,每个倒地的日军必须用锄头给天灵盖补一下,见着脑浆才算数。
极个别带军刀的军曹、技艺高超的武士,废话不多,用手枪干到,或者七八人乱枪刺死。
萨大觉得可行否。
地点选在雨后的高粱地里,地表泥泞,民兵赤脚,鬼子穿大头鞋。干部打冷枪后躲入高粱地,鬼子强迫田间干活的民兵打前站带路,鬼子在田间行走脚下打滑,注意力主要放在自己不摔倒和身边的动静,慢慢的被带路的民兵分散开,互相无法支援。然后,被抹脖子围歼。
不知道原文是什么。我第一感觉和大人一样。不过考虑了一下,又查了字典,这里可能是不合道理之意。
无理的意思如下
(1)道理に反すること。筋道の通らないこと。また、そのさま。
(2)行うのがむずかしいこと(さま)。
(3)困難を承知で強引に行うこと(さま)。
从故事语境推测,这里是第一个前半部分意思的可能性颇大。即违反道理。
下面这句谚语作例句
無理が通れば道理がひっこむ(不符合常识的事情如果在世间行得通,符合道理的正确的事就会变少)
大人是围棋好手,围棋里的术语“无理手”也应该是这个意思。
建议将红缨枪照标枪使用。
红缨枪、农具都够得着,那得离多近?