西西河

主题:【原创】胡扯两句 Chinese 的问题 -- 任爱杰

共:💬11 🌺8
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页
家园 【原创】胡扯两句 Chinese 的问题

胡扯两句 Chinese 的问题

任爱杰

Chinese 这个英文词是不是含有贬义俺不是很清楚。不过网上有一篇到处流传的文章一口咬定说 Chinese 是个贬义词。所以这里随便胡扯几句。这里的说法全部没有做过考证,只不过写来博大家一笑罢了。如果有人把我这篇搞笑文章当作什么铁证,本人声明概不负责。

英文中对于某某地方人(的)、某某地方语一般是地名+后缀。一般的后缀有 ish (sh、ch)、ian (an) 和 ese 等等。从表面上来看,这几个称呼基本没有什么区别,但是仔细看一下他们的用法,区别就出来了。

ish (sh、ch)是用在英国本土和靠近本土的地方的。英伦三岛不必说,英格兰本土是 English,苏格兰是 Scottish,爱尔兰是 Irish,威尔士是 Welsh。和英国隔海相望的法国是 French,西班牙是 Spanish。

离英国稍远一些的地方就是用ian (an) 的多了。例如意大利 (Italian)、德国 (German)、俄国(Russian)、罗马尼亚(Romanian)、美国(American)等等。

再远一些的,就是用 ese 了。例如 中国 (Chinese)、日本(Japanese)。

从这个现象,我们可以总结出英语命名的第一条规律:自我中心主义。英国佬自认为自己是文明中心,所以凡是自己文明核心圈以内或极为靠近核心的地方都用ish (sh、ch)。而按照距离的不同对于分别使用ian (an)或者ese。

这其实倒也不是英国人的独创。中国也有类似的称呼区别。例如中国周朝的时候按照离首都有多远而确定各地不同的称呼。天子脚下的直辖地叫做王畿、王畿以外五百里是侯服、侯服以外五百里是宾服、再向外是要服、要服以外叫做荒服。

那么,例外的用法有没有呢?也是有的。例如丹麦 (Danish)、瑞典(Swedish)等等。这些国家离开英国比有些用 ian 的国家还要远的多。为什么他们也用了 ish 呢?这大概是因为他们的祖先和英国人的老祖宗一样都是北欧来的海盗。大家千百年前是一家,当然用 ish 了,显得亲热嘛。法国也是这个情况。公元 1066 年,法国诺曼底公爵威廉征服了英格兰,开创了一个法国人的王朝。由此在英语中带入了大量的法语。后来的英国国王们为了争夺法国的王位还和法国打了一场百年战争。有这么一段剪不断、理还乱的历史,法国想要不 ch 也难了。

英语命名的第二条规律是看接不接受或者是否接受过基督教的教化。接受过的,一般就用ish 或者ian (an)。意大利 (Italian)是教廷所在自不必说。德国 (German)是神圣罗马帝国的主要部分。拜占庭灭亡了之后,俄国自认为继承了其衣钵,当然就成了 Russian 了。

另外,还要看被命名的对象是不是已经混杂在自己的民族中,已经被当作自己的臣民统治了。这可以举犹太 (jewish)的例子。犹太人虽然号称最难同化。其实在欧洲混了几百年之后,除了要行割礼,不信耶稣之外已经和当地人没什么区别了。要不是以色列建国,再过几百年大概也就会消失了。

那么有人要问了,象印度为什么是 Indian 呢?这就要说到另一条重要的英语命名方法:是不是当过殖民地。美国 (American)、加拿大(Canadian)、巴西(Brazilian)等等地方都是当过几百年欧洲殖民地的地方。虽然这些地方中的一部分可能后来居上了,甚至成了超级大国了,但是当过殖民地的历史是抹不掉的。对于英国佬来说,殖民地虽然离核心比较远,但是还是在帝国体系以内的。所以也是可以给 ish 或者ian 的待遇的。至于印度,一是因为印度原来离得较远。二是因为印度给英国征服了。这当然是要给 ian 待遇的。

英语命名的第四条法是对于曾经把自己打得落花流水,跪地求饶的也要奉上 ish / ian 待遇的。例如阿拉伯 (Arabian)、土耳其 (Turkish)、蒙古(Mongolian)都是在历史上曾经让欧洲小孩不敢夜啼的民族。自然待遇要高了很多。甚至就连蛮族(Barbarian)这个统称也是 ian 呢。

那么对于有高度文明,却从没有被西方征服过的地方用什么呢?这里就是 ese 出现的地方了。中国(Chinese)、日本(Japanese)都是如此。

前面说的中国周朝将地域化为五服。其中最外面的两层:要服是蛮夷居住的地方,荒服是戎狄居住的地方。这两个地方的区别就是中央帝国对于要服还有一定的政治影响力,对于荒服就连基本的了解也很少了。所以,当西方人在清朝与中国政府发生接触的时候,中国官方文件中把他们称作“夷”。英国是英夷,法国是法夷。倒是和中国打了两仗的俄国被称了本名罗刹。

Chinese 也是差不多的情况。只不过英国佬相当不仗义。清朝称他们为“夷”其实已经没有古书中的贬义。他们却老是要闹着中国政府取消这个称呼。甚至还想利用条约固定。他们自己对等的“Chinese”却欺负中国不懂,从来不改。日本人倒是懂这一节的。所以他们不用西方人取的 Japan 和 Japanese,自己造了词Nippon 和 Nipponian 要别人承认。不过二战之后被老美占领到现在,也就没什么声音了。最多也就是在报纸上打打口水战了。

所以,建议以后对西方不要客气,如果他们不用“Zhongguo” 和 “Zhongguoren”就称他们为“夷”如故。其实真这么叫了也没什么。在香港的夷人们对于“鬼佬”这个称呼倒也不怎么在意的。

顺便说一句,其实英文中真正骂人的话倒反而是不带 ese 的。例如 fool 和 foolish。


本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 【顶】
家园 您的说法很有道理,不过我想补充一下:

结尾是"-ian"的民族一般都是沿用拉丁语系文字的,象被西班牙、葡萄牙或意大利征服,或者最先与他们来往,或是被他们所“发现”的国家。“-ia”在拉丁语言系统中的意思等于就是英语里的“-land”。北欧各日耳曼民族与盎格鲁-萨克逊民族关系最为紧密,您在这方面的说法很对。

家园 呵呵,老兄客气

英语其实是个大杂烩。原来还讲究一点语法,这两年的趋势是越来越乱糟糟了。像 “long time no see”这种类型的话也到处泛滥了。这大概是互联网的作用吧。

家园 任老师论述精辟啊!

除foolish外我们还有 selfish, snobbish, slobbish, sluggish, sluttish, ………… (待其他同学补充)

家园 噢,很有道理耶

任老师的分析真是精辟。

其实英文中真正骂人的话倒反而是不带 ese 的。例如 fool 和 foolish。?[quote]

国人不应妄自菲薄。

家园 多着呢

和 rubbish, trash, SOb**ch 比起来,childish, girlish, foolish 都算中性的了。

家园 北欧离英国并不远,看看地图就知道了,DANE比DANISH用的更多.

挪威比瑞典更靠近英国,历史上也多次入侵英国,为何不叫NORISH?

家园 挪威比丹麦差点

挪威虽然在9世纪就有了,而且还是诺曼底公国的发源地之一,可是没过多久就老受丹麦和瑞典的欺负,一会儿是北海帝国的组成部分,一会儿是卡尔马联盟中唯丹麦马首是瞻的一员,一会儿又成了丹麦的一个省,后来丹麦打了败仗又把它割让给瑞典。在和瑞典的邦联中也是二等国。直到1905年才刚刚独立,结果又弄了个丹麦亲王来当国王。

这么一个国家,给它个 ian 就不错了。

家园 【文摘】Label Babel

by Richard Liebmann-Smith

自从乔治 W 布什把东帝汶人 East Timorese, 令人惊讶地称为 East Timorians 以来, 我就为了找出我们称呼各地的人的规则而经常地睡不着觉。

让我们从ese开始吧, 比如中国人 Chinese, 日本人 Japanese, 以及东帝汶人 East Timorese。粗一看好象这儿有个简单的规则: 亚洲国家的人后缀都是"ese"。因此, 除了前面提到的, 还有台湾人 Taiwanese, 越南人 Vietnamese, 当然还有西帝汶人 West Timorese。

这个看起来挺不错。然而如果这条亚洲规则成立, 我们不是还会称柬埔寨人 Cambodese, 西藏人 Tibetese, 印尼人 Indonesiaese。相反地, 我们为什么会称呼亚洲以外的刚果人 Congolese, 塞内加尔人 Senegalese 和黎巴嫩人 Lebanese?

如果你说这是欧洲中心主义造成的, 那怎么解释葡萄牙人 Portuguese?

也许这种规则不是地理因素决定而是拼写因素决定的。也许帝汶 Timor, 尾部的"or"应该提醒布什使用恰当的 "ese"后缀。也许是这样, 但为什么厄瓜多尔人不叫 Ecuadorese, 而那些缅因州的硬汉却叫做 Bangorese?(说到缅因 Maine,如果西班牙人叫 Spaniards, 这些东头儿的人干嘛不叫 Maniards?)

一旦你开始这么想, 你很快就会发现这些怪叫法既不押韵也没什么道理。例如,那个逗弄人的"ish": 以"land" 结尾的国家多是"ish"人。英国 England 和爱尔兰 Ireland 是很好的例子。

但是"land"国家并不保证是"ish"人。冰岛 Iceland 是 Icelander 的家, 而不是 Icish 的。同样纽芬兰的省民是 Newfoundlander 而不是 Newfoundish 。而且把着语言学的水彻底搅浑的是, 英格兰人确实是 English, 新英格兰是 New Englander 的土地而不是 New English 的。

更糟的是, 如果 Thailand 泰国人是 Thais, Finland 芬兰人是 Finns,为什么 Holland 荷兰人不叫 Holls?(当然, 他们叫 Dutch 。琢磨去吧。)

更神的来了: Canada 加拿大人和 Florida 佛罗里达人, 捡起个"i", 放在称呼里成了 Canadians 和 Floridians, 而其他"a"地方的人不这样。不然美国人, 阿拉斯加人, 阿鲁巴人就会是 Americians, Alaskians 和 Arubians。

也许你说单是 "a"结尾还不行。加拿大人和佛罗里达都是"da"结尾的。那么你跟乌干达人 Ugandans 去说把。

Peru 秘鲁人为什么要叫 Peruvians? 谁把那个傻呼呼的"v"放进来的? 绝不是"u" 决定的。不然火努鲁鲁人和挺巴图人就应该是 Honoluluvians 和 Timbuctuvians。

同样如果以"o"结尾的 Kosovo 克索沃造就了 Kosovars, 怎么不见刚果人叫 Congovars。 还有 Pago Pagovars 和 Tierra del Fuegovars? 想想看, 那些家伙应该叫 Tierra del Fuegans 还是T ierrans del Fuego 更恰当?

住在意大利 Rome 的叫 Romans, 住在阿拉斯加 Nome 的呢? Nomans?

如果洛杉矶 Los Angeles的居民叫 Angelenos, 那么住在 Las Vegas 拉斯维加斯的干嘛不叫 Veganos?

挪威给了我们 Norwegians, Galway 出 Galwegians, 长岛那些郊区人是不是 Far Rockawegians?

中国湖南省人是 Hunaners, Hunanese 还是 Hunanians? 或者 Hunan beings?

现在你该明白为什么这个语言学之迷整得我过去几年睡不好觉了吧。就在昨天晚上, 我刚要进入打盹国, Land of Nod, 我突然想, 都谁住在这儿? The Nodians? The Noddish? The Nodlanders? The Nodese? The Nodovars? The Noss?

我敢说乔治 W 也会同意, 这可不是 timorous, 胆小的人可以冒然而行的事, 更别提 timorish 了。

家园 有意思。

请问,以英语为母语的人,我指的是普通人,不是学语言的人,是否很清楚的知道这是带有歧视语气的呢?比如说象[夷]这样的词呢?

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河