主题:将错就错施耐德 -- 马伯庸
前两天老萨写了篇东西,拿了我的名头作形容词,可惜记错了我在职公司的名字,以后去日本旅游得让他请吃饭。不过这记错名字的事情,这也不能怪老萨,施耐德、施罗德、施乐福这几个名字忒象,很容易记混。当时我回帖提醒更正,略说了几句施耐德公司的历史,后来发完帖子以后,觉得不如借这个机会把这公司的历史八卦一下,聊为一乐。施耐德好歹也是家老牌资本主义公司,近两百年历史,与西门子、克虏伯之类的公司起名,里面还是着实有些有趣的段子可挖的。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
先从名字说起。
施耐德电气的正式名字叫做Schneider Electric。
施耐德(SCHNEIDER)是德文,意思是“裁缝”。这个姓氏在德国是个大俗名,往柏林扔块砖头砸死五个人,三个汉斯,还有两个施耐德。德国叫施耐德公司的,没有一千,也有八百。所以我们给客户一递名片,对方第一个反应往往是:“你们是德国公司吧?”第二个反应是:“你们是作光学镜头的吧?”
我们只能耐着心解释:“我们真不是德国施耐德的,我们是法国施耐德的;我们是作电气的,不是卖镜头的。”
因为这个大俗名,还闹出过许多尴尬。前些年我们公司人事在面试的时候,来了一个小伙子。面试官先问了个几个普通问题,然后问:“你对我们公司有什么了解?”小伙子眼珠一转,开始大谈中国企业走向海外,面试官听着不对劲,连忙拦住他:“你这说什么呢?”小伙子还挺委屈,反问了一句:“你们不是才被TCL收购吗?”噎得面试官一楞。这都哪儿跟哪儿啊。
俩人沟通了半天才搞明白,原来在同一年,中国TCL收购了一家叫德国施耐德的电器制造商,“电器”与“电气”之间只差一字,而且媒体只提施耐德三字,也不表明国别,以致那小伙子以为自己来国企面试。面试官也委屈,施耐德电气全球营业额一年一百多亿欧元上下,不至于被TCL给吃了吧。
施耐德这名字的中译也是个头疼事。公司营业执照上把Schneider翻译成“施耐德”,因此公司规定所有相关的发票、文件、宣传资料,都必须统一用这三个汉字,不能错。这个规定在内部执行的很好,可一到外面就乱套了。跟公司接触的单位五花八门,经常一耳朵听错,信手写成施奈德、史耐德什么的;还有国际政治学的不错的人,给错写成施罗德……最离谱的是曾经有一次公司在某大酒店办活动,酒店那边有位负责接待的大侠,估计是错把Schneider错看成了Schindler了,大笔一挥,在告示牌上唰唰唰写下“辛得勒”三个大字。这个错误幸亏被及时纠正,否则真帖出来一份“辛得勒客户名单”,还不得吓死几口子。
这种误会闹得多了,现在公司里的职员早已经训练有素,每次让别人写公司名字的时候,都彬彬有礼地提醒:“你好,我是法国施耐德电气的,对,施耐是施耐庵的施耐,德是道德的德。”去年反法情绪高涨的时候,员工之间互相解嘲说:“我们可不是法企,我们的创始人是施耐庵,我们也算民族企业。”
不知竞争对手西门子,是否说过“我们是德国西门子公司,西门是西门庆的西门……”
祥瑞御免。
剧透一下亲王的文章,他就喜欢这么搞。
梅兰日兰是施耐德的品牌,肯定要提到。
至于现在梅兰日兰还有没有,就不清楚了。反正广告少了,产品还有卖。
不知竞争对手西门子,是否说过“我们是德国西门子公司,西门是西门庆的西门……”
萨大自我介绍时如是说……
亲王有几个月没发过文章了吧。
祥瑞御免
昨天亲王出来了,就想查查这起了个德国名的法国大公司到底是怎么回事,结果查来查去没结果,不想亲王今天就出来解惑,可以大快朵颐了……
是一个法国籍德裔人士开的公司么?
也算百年老店了吧
鲜花已经成功送出。
此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】
[返回] [关闭]
羊端卸兔
才能逼得马祥瑞亲王大人出宫,欢迎欢迎!
果然文笔犀利