主题:【情书汇总】陈郢客mm, 赶快嫁给我! -- 要你命3k
由俺来帮助解决发婚大事嘿嘿
hoho
吹花辣手
~
到此一游
要把汉语中的狠劲儿和下流劲儿翻译出来,还要上口。洋泾浜的翻译是:CW
我英语学得最好了
不过,既然身为咱家,还是只能看看吧
我有女儿,定招你这个女婿。
沈从文?
MBA,married but available
难道这就是ID来历?佩服,佩服!:)
女主角:伊丽沙白巴莱特勃郎宁 (1806---1861)
亲爱的巴莱特小姐:
您那些诗篇真叫我喜爱极了,……您那生气勃勃的伟大诗篇,已渗入我的身心,化作我生命中的一部分了;它的每朵奇葩都在我的心田里生了根,发了芽。……如今在向您——直接向您本人说话的当儿——而这还是第一次,我的感情全部涌上心头。我已经说过,我爱极了您的诗篇——而我也同时爱着您……
您永远忠诚的罗泊特勃朗宁
经典情书之一,原版,得到的回报
伊丽沙白巴莱特勃郎宁 〈葡萄牙人十四行诗集〉
如果你一心要爱我,那就别为了什么,
只是为了我才爱我。
别这么讲:“我爱她,为了她的一笑,她的模样,
她柔语的声气;为了她这感触
正好合我的心意,那天里,的确
给我带来满怀的喜悦和舒畅。”
亲爱的,这些好处都不能持常,
会因你而变,而这样唱出的爱曲
也将这样哑寂。也别爱我因为你
又怜又惜地给我揩干了泪腮,
一个人会忘记了哭泣,当她久爱你
温柔的安慰——却因此失去了你的爱。
爱啊!请只是为了那爱的意念,
那你久继续地爱,爱我如深海。
沈从文 致 张兆和
(续)你偏见的背后,你的顽固既是你的幸福。
S.S.W.
九日
注释:此信抄录于张兆和1930年7月11日的日记中,原件已失。
据张兆和日记编入。
S.S.W. 张兆和日记中沈从文的代号。
摘自沈从文全集第十八卷84,85页。同一时期有三封写给张兆和的,另一封给张的好朋友。
玩笑。
我是个直肠子人,看到有的文字绵绵的情书就特别感动,恨不得自己就做个信中的美女,去安抚那多情的郎君。最可笑的是,我在英国参加过两次婚礼,听那英国人证婚时说得"海枯石烂"等等庄重之极的话,心中不由得柔情如水。说与我太太,被她嘲笑。实际上这两对后来都未免对不住那海誓山盟。钱钟书说,签约只是为了毁约用的。果然。据我太太说,天涯有人考证,当年的多情人沈先生的确也是多情,虽然我是同情他的。
其实人间自有好夫妻的。不过这要看你造化。