主题:【原创】对“我身边的外国人”中的电影《桥》的的一点补充 -- 燕庐敕
Bella ciao Italian traditional Partisan song
这哥们独唱不错
[FLASH]http://www.youtube.com/v/uT-axQy92jY&rel=1[/FLASH]
http://www.youtube.com/v/55yCQOioTyY&rel=1
觉得怎么样?再来个万人合唱,第一次看这么多人唱这歌啊
[FLASH]http://www.youtube.com/v/55yCQOioTyY&rel=1[/FLASH]
怀念意大利苏维埃共和国,象唱国际歌的味道
他们眼里的游击队员和BELLA CIAO
参照第一位大哥独唱发音
Bella ciao--Chant des partisans italiens
I
Una mattina mi son svegliata
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son svegliata
Eo ho trovato l'invasor
E
ana matina a pelana zato
O bella chao, bella chao, bella chao chao chao
ana matina a pelana zato
o tonato niwazo
I
O partigiano porta mi via
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
O partigiano porta mi via
Che mi sento di morir
E
O patijano pota mi via
O bella chao, bella chao, bella chao chao chao
patijano pota mi via
ke mi sento di moni
I
E se io muoio da partigiano
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir
E
e se moyo da patijano
O bella chao, bella chao, bella chao chao chao
e se moyo da patijano
tu mi devi sepelli
I
Mi seppellirai lassu in montagna
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Mi seppellirai lassu in montagna
Sotto l'ombra di un bel fior
E
sepellinei, lasu motania
O bella chao, bella chao, bella chao chao chao
sepellinei, lasu motania
soto lombona dion be fio.
I
Cosi le genti che passeranno
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Cosi le genti che passeranno
Mi diranno che bel fior
E
e le genti, ke pasenano
O bella chao, bella chao, bella chao chao chao
e le genti, ke pasenano
mi dinano ke be fio
I
E questo é il fiore del partigiano
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
E questo é il fiore del partigiano
Morto per la libertà.
E
e kuesteu fieno, de patijano
O bella chao, bella chao, bella chao chao chao
kuesteu fieno, de patijano
morto pe la libeta
e kuesteu fieno, de patijano
morto pe la libeta