主题:【原创】菜鸟英文 -- 胖头
话说我靠驾照哪会,之前找人详细问了路考的行车路线,还让人帮我画了地图,完了没事就去按照这个路线晃荡上一圈,把这路线上哪儿转弯哪儿stop弄的门清。路上有一段要上山转个U形然后下山开回来。到了开始的时候,开始一切顺利,眼看就道上山的路口了,考官还没给指令,我就琢磨着是不是这哥们忘了,咱得提醒一下他,就踩了一脚刹车问他不就这儿转弯上山了吗,他说不是,直走,直到下山的路口才让我转弯上山,完了回去就把我给fail 掉了。原因就是我不该问他该转弯了,冤啦,在我之前和在我之后去那考的人就从来没人再像我这样逆着走过。
原来我一flatmate是山东济南人,长得非常之彪悍一看就知道是山东人。他要是注意点普通话说的挺好要是不留神比如说早上没睡醒迷迷糊糊的那山东味自然就出来了。有一回他那学期有个八点钟的课,那段时间他跟他国内的女朋友经常上网语音到半夜那执着劲让人叹为观止。期中的时候那门课有个presentation,需要每个人上台准备大概15分钟的吧。那天早上轮到他这小子迷迷糊糊的走上讲台对着麦克一口标准的山东英语就出来了。您要问是什么样的,山东快板听过没?就那个调换成英文就成了,台下中国人笑倒一片,下面几个lecturer听得目瞪口呆半天没言语
我认识一哥们,说中文没有口音,说英文却是山东口音。
THANKS 说成 SEX!
听考官讲,考试时应该是“报告考官,仪表正常,请求起步(上路)”,有人说成是请求起飞的,还有说成是请求上床的......
舌头抽筋儿,说成了
nee you sex(t) time
一姐们儿看完文章后告诉我说曾经与外教聊天的时候把“birth a baby”说成“burn a baby”,怪吓人的吧?
or "bear a baby"?
表示生孩子时 好像一般多用被动语态吧?很少看见 bear a baby 的
几年前和同事聚餐,长桌另一头的一个人说他周末在他妈妈家里“I was at my mom's place”。当时我正和另一个人说话,结果我把这句听成了
“I set my mom ablaze”
好像没这个说法。会不会是 Birthday baby?
若干年前,一位老兄到纽约公干。工作之余,仗着自我感觉英文还是有两把刷子的,撇下翻译,独自出去逛自由女神像(Statue
of Liberty)。
为了确保能够到达仰慕已久的地方,他甚至把负责自由女神像参观的联系电话都找到了 666-2613。
于是,他就打辆出租出发了。已下是与出租司机的对话。
Driver: " Where do you want to go., sir? "
Mr. D: " FREE Woman, Do you know where I can find Free Woman? "
Driver: " What? :-O Hey man, here is America, nothing is free !!! "
Mr. D: " Oh, how comes. I read it from yellow page. See, here is the phone number, sex-sex-sex-two-sex-one-free “