西西河

主题:【原创】狗迹猫踪鹅影 -- 逸云三洲

共:💬39 🌺66
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页
    • 家园 【原创】不是战犬、不是野鹅

      不是战犬、不是野鹅

      “狗迹猫踪鹅影”本来就是“从影子连说起”引出来的,接着再聊,就接回到英雄版那里去吧,在这里也加个连接。

    • 家园 关于《战祸》的删节

      首先,我在网上放狗查到的结果是出版于1981年5月的《世界之窗》,链接如下:http://blog.sina.com.cn/u/48a9f82b010006z9

      删节的部分,印象中大概可以归为四类。其实肯定还有其他方面的删节,不过不记得了。

      一、曼森爵士情节

      在节本(即世界之窗的删节本,下同)中,曼森爵士自己几乎从未登场,只有西蒙·恩丁作为代理人出现,以及女儿朱莉·曼森出现过(为了让国内读者知道香农是怎么识破曼森爵士的阴谋的)。

      其实有个问题,曼森的阴谋如果成功了,他怎么获利呢?上世纪70年代,还停留在殖民地鸦片战争的记忆中的国内读者当然没什么问题。但是新殖民主义者们早就“进步了”。曼森爵士的操作复杂得多,西蒙·恩丁只是他的左膀,是专门用来干脏事的,他还有个右臂,名叫马丁·索普,在节本中完全没有出现。这个人是个非常讨人喜欢的白领帅哥,又是一个熟知现代金融手段的巧取豪夺的高手。曼森爵士的金融操作完全又此人实施。他先找了一家已经半死不活的小股份公司,这个企业的主要股份控制在企业创始人(还是他后代)留下的老寡妇手里,索普用一份人寿保险贿赂了老寡妇的女管家,迫使一直顽固不肯撒手的老寡妇出卖了股份,从而替曼森爵士控股了这家公司。一旦日后政变成功,赞格罗的新统治者博比上校就会把水晶山的开发权低价卖给这家股份公司。再把水晶山的消息放出来,这家小公司的股份必然狂涨。到时候,曼森爵士任总裁的那家大企业,再用接近市价的价格买下这家小公司。曼森爵士就会净赚一大笔,好像是几亿还是几十亿英镑吧。

      把切尼当成曼森爵士,把伊拉克看成赞格罗,把伯顿公司看成是曼森爵士的企业。大家以为如何?

      除了上面这一大套复杂的金融阴谋以外,关于曼森爵士这一条线索还有很多情节。比如说,知道因而可能泄露水晶山矿藏的两个人,矿工马尔罗尼和工程师查默斯。曼森爵士是怎么见人说人话、见鬼说鬼话,用不同的方法让他们“封口”的。曼森爵士任职的大企业里面的中层干部布莱恩特和秘书库克小姐等人物描写。也都被删除了。

      我之前说过,关于金融阴谋,对于70年代末、80年代初的国内读者,实在是太复杂、遥远而不好懂了。删除也是情有可原,只是如此一来,这个小说就从批判现实主义小说,完全变成了惊险小说了。

      全本中也交待了香农原来在从英军退役以后,参加雇佣兵之前,是一家英国在非洲的贸易公司的职员。所以除了小说结尾他自夸的政治头脑以外,也很有经济头脑,也难怪他能从朱莉·曼森的一句无心快语中嗅出曼森爵士的金融阴谋。

      而其他支线人物和情节的删除,倒可以理解为是为了压缩篇幅和突出主线。

      二、赞格罗的部族对立

      在节本中完全没提到赞格罗的部族对立,让人误以为在香农得手以后,接管国家的是本地受压迫群众。实际上,在原著中,赞格罗的两大部族,全是蛮子加窝囊废,所以被金巴吃得死死的。而原著中真正接管国家的是从非洲其他国家来的移民工人,而小说开始时出现的那个失败的将军,实际上是他们的政治代表。

      大概是为了维护非洲兄弟的形象吧,这一段也被删除了。如果剔除那个理想化的将军和香农,金巴撑到了苏联结束以后再死于意外,估计等着赞格罗的,也就是一场卢旺达式的自相残杀了。

      三、苏联情节

      在节本中,苏联的情节,全被删除了,所以苏联是如何得知水晶山的消息的,让人云里雾里。其实是查默斯工程师出卖良心而封口以后,遇到一位以前的老友而酒后倾诉吐了真言,而这位老友则象《锅匠、裁缝、士兵、间谍》中的苏联鼹鼠一样,是从左翼进步学生转化成的苏联间谍,消息是这么过去的。

      另外,还大致讲了苏联是怎么和金巴勾搭上,并且互相利用的。在政变当晚在总统官邸被打死的那个白人,就是金巴的苏联保镖。

      最后,还借苏联考察队队长之后,讽刺了一把苏联政府的官僚和低效率,结果是苏联考察队在香农政变成功的第二天才姗姗来迟。

      大概是为了维护非洲兄弟民族解放运动的形象和压缩篇幅吧,也被删掉了

      四、雇佣兵历史和国际武器走私

      在小说中,大量穿插了对上世纪60年代雇佣兵在非洲的历史以及香农那一队人每个人的历史和在等待新任务期间的表现,估计是为了让人觉得香农此人确有其人和营造真实感吧。写得挺不错的。不过都被删掉了。

      还有很多关于国际武器走私情况的叙述,我之前那帖子说了,对中国稍有不恭之辞(不是说武器不好,而是与我国援助非洲兄弟的形象不大合拍)并且和主线关系不大,也被删掉了。

      茶壶煮饺子,匆匆之间,只能倒出这么多,不知道是否有助于逸云三洲回想起自己当初所看的版本。另外,我没看过1985年的译本,有点怀疑那一版会不会把上面所提及的81年节本删除的部分都原样奉献出来。

      《The Day of the Jackal》,豺狼的日子,据说当年国际上有个著名的刺客可,外号豺狼卡洛斯,就是因为一次刺杀之后,警方在他的旅馆里发现了这本书。但是后来落网以后,又有人考证此人其实只是个蹩脚杀手。


      本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
      • 家园 国内出过两次完整译版的

        1985年,四川人民出版社 战争的猛犬

        你上面说的《世界之窗》的删节剧情,85年版基本都有,不过不记得对中国的吐糟有没有。

        珠海出版社 福赛斯小说集 战争猛犬

        上面说的那些删节剧情都有。记得

      • 家园 嘿,那本《世界之窗》我也有哦。

        对其中的非洲冒险生涯很感兴趣的说。

        那个节译本实在过于简洁了。每次想到其中的情节,觉得在非洲国家搞一次军事政变也很简单嘛:几名军事骨干带一帮工人农民,大约几百万的活动资金,摸清楚对方首脑所在位置,然后一锤子下去......

      • 家园 锅匠、裁缝、士兵、间谍

        很喜欢这本书,比福塞斯的书好多了。

        东德的Marcus Wolfe据说是书中Karla的原型,但是作者一直否认。前不久Wolfe死了,又有好事者去问作者,得到的还是否认。

        • 家园 勒卡雷还在世呢?

          从前有人让我替他买勒卡雷的所有著作,记得买了二十来本,大概还不全。匆匆翻了一下,觉得思想内容都挺古老的。。。没想到作者还健在

          • 家园 勒卡雷?

            先生所提的二十多本是英语原版还是简体中文?本人现只存八本(简中).

          • 家园 哪里

            The Tailor of Panama和The Conatsnt Gardener都是很近的作品,改编成了电影,题材已经不是冷战了。1989年的The Russia House就是冷战后背景了。这样的作者读着才有意思,有变化。还有911后的Absolute Friends。今年新出的叫The Mission Song。

      • 家园 此贴甚有营养

        谁说马甲做菜寡淡

        这两句话很有意思:

        引用:把切尼当成曼森爵士,把伊拉克看成赞格罗,把伯顿公司看成是曼森爵士的企业。

        引用:如果剔除那个理想化的将军和香农,金巴撑到了苏联结束以后再死于意外,估计等着赞格罗的,也就是一场卢旺达式的自相残杀了。

        老兄对国际时事颇有见地,限于这个版面的内容框框,不多讲了。

        至于我当时看的是哪个本子没所谓了,反正是小孩子一个,哈姆雷特当儿童剧看,能记点皮毛就不错。

        谢谢不知哪位兄,以及马甲

    • 家园 咳,看这书名译的

      逸云兄好文,旁征博引,一如既往...

      提到的那几个中译本,有的看过了,有的听都没听说过。只不过听听这个书名的翻译就感觉可笑。

      Forsyth的这部书的名字来源于莎翁的Julius Caesar Act III, Scene I --

      "Cry 'Havoc,' and let slip the dogs of war".

      这里的“Dogs of War”,对应于中文的“战燹(XIAN1)”-- 这个“燹”字,按新华字典,作“兵火之灾”解。

      此处并不能因为前面用了个“let slip”就认定后面的一定要翻是“狗” -- “战狗”,“战争之狗”,唉,信达雅哪个都不靠边...

      相对而言,时报钟所言的“战祸”最接近,但是仍然不如这一个“燹”字精准...


      本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
    • 家园 刚下了一部“野鹅敢死队”

      抽时间复习复习……几十年前的老片子了,好象是英国的吧……

      • 家园 几十年前?

        俺咋也看过涅?是不是一堆老家伙吭哧吭哧猛锻炼好证明自己虽然廉颇老矣,但还称得上是饭桶?

        其他情节全忘了,汗

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河