西西河

主题:【整理】【原创】《左传》中的成语00 -- 桥上

共:💬23 🌺118
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页
      • 家园 感想:公鉏以豐點/羯食了孟家,然後2家就一起食臧家

        孟孫惡臧孫,季孫愛之。孟氏之禦騶豐點好羯也,曰:“從餘言,必為孟孫。”再三雲,羯從之。孟莊子疾,豐點謂公鉏:“苟立羯,請讎臧氏。”公鉏謂季孫曰:“孺子秩固其所也。若羯立,則季氏信有力於臧氏矣。 ”弗應。己卯,孟孫卒,公鉏奉羯立於戶側。季孫至,入,哭,而出,曰:“秩焉在?”公鉏曰:“羯在此矣。”季孫曰:“孺子長。”公鉏曰:“何長之有?唯其才也。且夫子之命也。”遂立羯。秩奔邾。((p 1080)(09230504))

        臧孫入哭,甚哀,多涕。出,其禦曰:“孟孫之惡子也,而哀如是。季孫若死,其若之何?”臧孫曰:“季孫之愛我,疾疢也。孟孫之惡我,藥石也。美疢不如惡石。夫石猶生我,疢之美,其毒滋多。孟孫死,吾亡無日矣。”孟氏閉門,告於季孫曰:“臧氏將為亂,不使我葬。”季孫不信。臧孫聞之,戒。冬十月,孟氏將闢,藉除於臧氏。臧孫使正夫助之,除於東門,甲從己而視之。孟氏又告季孫。怒,命攻臧氏。乙亥,臧紇斬鹿門之關以出,奔邾。((p 1081)(09230505))

        季孫心想:"公鉏你做得好",所以才有:季孫喜,使飲己酒,而以具往,盡舍旃。故公鉏氏富,又出為公左宰。

        通宝推:桥上,
        • 家园 多谢回复

          您把原文繁体化了,很好。

          但有几处(未必全,我只是浏览了一下)用得不对,供您参考:

          一、

          再三云不能是再三雲,在这里不能用雲。

          二、

          立于戶側不是立於戶側,于不是都用於的。

          三、

          其御曰不是其禦曰,前者是名词,后者是动词,其实我在该用禦的地方都用的是禦。

          四、

          孟氏將闢当为孟氏將辟,两字互通,原文用的是辟。

          我这里有原印本,都用的是繁体,但我之所以打成简体,是原来就打算给熟悉简体的人看,也有偷懒的意思。但也有些字例如禦为分辨而专门打成繁体,曾经有河友批评,甚有道理,但全部改成繁体工程太大,非一朝一夕之功,见笑了。

          • 家园 橋兄誤會了。我瀏覽器自動翻譯

            二、

            立于戶側不是立於戶側,于不是都用於的。

            四、

            孟氏將闢当为孟氏將辟,两字互通,原文用的是辟。

            不過此2處真不知道,謝指教。

            通宝推:桥上,
    • 家园 《左传》中的成语00附:臧孙哭石1

      《襄二十二年传》:

      二十二年春,臧武仲如晋。雨,过御叔。御叔在其邑,将饮酒,曰:“焉用圣人?我将饮酒,而己雨行,何以圣为?”穆叔闻之,曰:“不可使也,而傲使人,国之蠹也。”令倍其赋。((p 1065)(09220101))

      我的粗译:

      二十二年春天,臧武仲要出使晋国,路过御叔的采邑,就去看他。当时御叔正要喝酒,见臧武仲冒雨来看自己,就对他说:“聪明有什么用,你看你,下着雨还得在外面跑,哪像我,小酒喝上了。你聪明又有什么用!”这话后来传到穆叔(叔孙豹)耳朵里,穆叔大怒,说:“自己不能为国出力,却嘲笑出力的人,这是国家的蛀虫。”于是下令将对御叔家征发的劳役加倍。

      一些补充:

      臧武仲属于姬“姓”,他家的“氏”是臧,武仲是后来的人对他的敬称,其中武是他死后的谥,仲是他的行第,春秋时单称行第也是某种敬称。臧武仲名“纥”,在《春秋经》中会以臧家家长的世称臧孙冠在前面称他为臧孙纥。臧纥是当时鲁国的卿,是执政集团的一员,同时担任司寇,就是后来孔子担任过的职务。孔子家与臧家关系密切,此时孔子的父亲七十岁了,孔子就在此年出生。

      穆叔也属于姬“姓”,姬“姓”是当时周王朝的统治部族,周天子和多数诸侯都出自姬“姓”。而穆叔家的“氏”则是叔,由于鲁国有不止一个家族以叔为“氏”,所以他家通常被称为叔孙氏以资区别,叔孙氏是春秋中后期经常跻身鲁国执政集团的三大家族——所谓三桓,即季氏、叔孙氏、仲孙氏(孟氏)——之一。穆叔名“豹”,当时是卿,同时担任司马;穆是他死后的谥,叔是他的行第,在《春秋经》中会以叔孙家家长的世称“叔孙”冠在名前面称他为叔孙豹。

      鲁国的卿都是姬“姓”,他们的家族大都源自某一代鲁公的弟弟,只有孔子例外,他出自“子”这个“姓”。

      ————————————————————

      《襄二十三年经》:

      夏,邾-畀我来奔。((p 1071)(09230003))

      己卯,仲孙速卒。((p 1072)(09230010))

      冬十月乙亥,臧孙纥出奔邾。((p 1072)(09230011))

      一些补充:

      以上三条《春秋经》说的是鲁襄公二十三年夏天,邾国有一个大夫“畀我”来投奔鲁国;没过几个月,三桓中仲孙(孟)家的家长死了,由此引起一场变乱,结果鲁国的大夫臧孙纥反而逃到邾国去了。

      杨伯峻先生有注:“邾,国名,曹姓。参见王国维《观堂集林邾公钟跋》。初都今曲阜县东稍南,盖鲁之附庸,后都今邹县东南,春秋后八世楚灭之。”(《隐元年经注》(p 0007)(01010002))。

      此时的邾国已在今邹县东南,邾原来的地方成为鲁国的陬邑,孔子之父一度是此邑的长官。

      杨伯峻先生于《文十三年传》“邾文公卜迁于绎”处注曰:“绎音亦,邾邑,今山东省-邹县东南有峄山,绎、峄字通。邾文公所迁当在峄山之阳与郭山之北夹谷地带。一九七二年夏于此地因大雨冲出一铜鼎,为费敏父嫁女与邾之媵鼎。沈钦韩《地名补注》引《山东通志》谓邾城在邹县东南二十五里,邾文公所迁城周二十余里,在峄山之阳,俗误为纪王城,邾迁都后,境内又另有绎邑,宣十年公孙归父帅师伐邾取峄,乃取其别邑,非取其国都。”(p 0597)(06130301))。

      鲁国的位置:东经116.99,北纬35.60。

      邾国(陬)的位置:东经117.05,北纬35.56。

      邾国(绎)的位置:东经117.02,北纬35.30。

      以下是修改:

      加上了更细的鲁国城墙城门位置以及公宫位置的标注,标注利用了Google Earth以及下面贴出的“鲁都城示意图”,难免有错误,我的主要目的是展示一下这个城有多大,在下面的地图中应该比那个圆圈大。

      鲁国城东北角的位置:东经117.0147,北纬35.6117。

      鲁国上东门的位置:东经117.0168,北纬35.6076。

      鲁国东门的位置:东经117.0178,北纬35.6049。

      鲁国石门的位置:东经117.0175,北纬35.5978。

      鲁国东南角的位置:东经117.0127,北纬35.5889。

      鲁国鹿门的位置:东经117.0116,北纬35.5890。

      鲁国南门的位置:东经116.9990,北纬35.5896。

      鲁国稷门的位置:东经116.9820,北纬35.5915。

      鲁国西南角的位置:东经116.9793,北纬35.5923。

      鲁国西南角的位置:东经116.9760,北纬35.5946。

      鲁国吏门的位置:东经116.9736,北纬35. 6017。

      鲁国西门的位置:东经116.9756,北纬35.6792。

      鲁国子驹之门的位置:东经116.9760,北纬35.6149。

      鲁国西北角的位置:东经116.9766,北纬35.6156。

      鲁国争门的位置:东经116.9808,北纬35.6164。

      鲁国北门的位置:东经116.9885,北纬35.6157。

      鲁国莱门的位置:东经117.0094,北纬35.6122。

      鲁国公宫东北角的位置:东经117.0025,北纬35.6050。

      鲁国公宫东南角的位置:东经117.0028,北纬35.6012。

      鲁国公宫西南角的位置:东经116.9966,北纬35.6010。

      鲁国公宫西北角的位置:东经116.9967,北纬35.6048。

      当时两国相距七八十里地,是邻居,《左传》说“鲁击柝(tuò)闻于邾”(《哀七年传》(p 1643)(12070402))(136)。两国城邑土地互相交错,有很多摩擦,所以在一国犯了事的人会逃到另一国去。下面是鲁、邾两国位置的示意图,截自《春秋左传注》初版所附的春秋时的齐鲁地图,原图中叠印了浅棕色的现代地图:

      点看全图

      外链图片需谨慎,可能会被源头改

      ————————————————————

      《襄二十三年传》:

      季武子无適子,公弥长,而爱悼子,欲立之。访于申丰曰:“弥与纥,吾皆爱之,欲择才焉而立之。”申丰趋退,归,尽室将行。他日,又访焉,对曰:“其然,将具敝车而行。”乃止。((p 1078)(09230501))

      我的粗译:

      当初季武子没有嫡子,庶子之中年纪最大的是公弥,但季武子最喜欢的是悼子,他想立悼子当自己的继承人,于是去向申丰求教说:“弥和纥(悼子)我都喜欢,想从他俩之中挑一个有才的当我的继承人。”没等他说完,申丰转身就跑,回家收拾东西,准备把家族整个迁到别国去,没过几天,季武子又来向申丰求教立继承人的事,申丰坚决地表态:“您也看到了,要是您非这么干,我就驾上我那破车把全家都搬走。”季武子只好放弃了。

      一些补充:

      季家是三桓之中为首的家族,季武子此时是鲁国的首席执政大臣,兼任司徒,武是他的谥,在《春秋经》中将他的家族称号与他的名合起来称他季孙宿。申丰是鲁国的大夫,在《左传》中另外还出现过三次。

      《襄二十三年传》:

      访于臧纥,臧纥曰:“饮我酒,吾为子立之。”季氏饮大夫酒,臧纥为客。既献,臧孙命北面重席,新尊絜之。召悼子,降,逆之。大夫皆起。及旅,而召公鉏,使与之齿,季孙失色。((p 1078)(09230502))

      我的粗译:

      后来季武子又去求教于臧纥,臧纥正觉得自己一肚子聪明才智无处发挥,就对季武子说:“只要你请我喝酒,我就让你如意。”

      于是季武子请各位大夫喝酒,让臧纥当主客,酒过一巡,臧纥发令,让在北面的尊位再多铺一张席子,然后自己取了一个新杯子,亲手洗干净摆在尊位前的几上。一切准备完毕,派人把悼子请了来,臧纥走下堂前西面的台阶,亲自迎接悼子,在座的大夫也跟着起身相迎,把悼子请到新准备好的尊位上。等大家坐好以后,又敬了一轮酒,再派人把公鉏找来入席,让他按年纪大小坐在宾客中间。

      悼子的地位就此确定,也没有发生申丰所担心的杀戮以及动乱。整个过程之中季武子只有目瞪口呆的份。

      一些补充:

      杨伯峻先生在此注曰:“北面,为悼子设位,使之南向,尊之也。重席,二层席。古代席地坐,席之层次,依其位之高低。《仪礼乡饮酒礼》云:“公三重,大夫再重。”则重席,大夫之坐。“尊”本作“樽”,今据《经典释文》订正,说详阮元《校勘记》。新尊,新酒杯。絜,今作潔(洁)。既用新尊,又加洗涤。”

      ————————————————————

      《襄二十三年传》:

      季氏以公鉏为马正,愠而不出。闵子马见之,曰:“子无然。祸福无门,唯人所召。为人子者,患不孝,不患无所。敬共父命,何常之有?若能孝敬,富倍季氏可也。姦回不轨,祸倍下民可也。”公鉏然之。敬共朝夕,恪居官次。季孙喜,使饮己酒,而以具往,尽舍旃。故公鉏氏富,又出为公左宰。((p 1079)(09230503))

      我的粗译:

      为了补偿,季武子让公鉏当自家的马正,可公鉏闹脾气,不肯出门视事。闵子马看在眼里,就去对他说:“你可别这么犟,祸福无门,唯人所召。做儿子的,只要孝顺,就不愁没位子;好好听你父亲的话,将来不定怎么回事呢。只要你孝敬,以后你自己另立一家,说不定财富能比季家翻倍;要是你不好好表现,落到‘民’以外也说不定。”

      一些补充:

      马正相当于“公”家的司马,负责军事,与“公”家一样,各“氏”族家也同时是行政机构,也会设立官职。

      闵子马是鲁国的大夫,《左传》中还出现过一次,另外在《国语鲁语下》中也出现过,称“閔馬父”。

      这里“祸福无门,唯人所召”(huò fú wú mén,wéi rén suǒ zhāo)也是出自《左传》的成语。

      我的粗译:

      公鉏听进去了。于是在早晚向季武子请安的时候都恭恭敬敬,执行职务的时候也勤勉谨慎,季武子高兴了,想了一个新法子来补偿公鉏:他让公鉏请自己喝酒,可喝酒要用的酒具都自己带来,等喝完了就把那些酒具留在公鉏家。一来二去,公鉏家就富了起来。后来,公鉏还当上了鲁国(公家)的左宰。

      一些补充:

      这里可见当时的青铜酒具都是非常珍贵的,是极重要的资产。

      ————————————————————

      《襄二十三年传》:

      孟孙恶臧孙,季孙爱之。孟氏之御驺丰点好羯也,曰:“从余言,必为孟孙。”再三云,羯从之。孟庄子疾,丰点谓公鉏:“苟立羯,请雠臧氏。”公鉏谓季孙曰:“孺子秩固其所也。若羯立,则季氏信有力于臧氏矣。”弗应。己卯,孟孙卒,公鉏奉羯立于户侧。季孙至,入,哭,而出,曰:“秩焉在?”公鉏曰:“羯在此矣。”季孙曰:“孺子长。”公鉏曰:“何长之有?唯其才也。且夫子之命也。”遂立羯。秩奔邾。((p 1080)(09230504))

      我的粗译:

      当时的孟孙(孟家的首领,孟庄子)讨厌臧纥,但当时的季孙(季武子)喜欢臧纥。孟家管养马的官丰点和孟庄子的儿子孟羯是好朋友,丰点一直对孟羯说:“你只要听我的话,就能当孟孙。”说得多了,孟羯就动心了。丰点知道公鉏因为臧纥干预了季家立接班人、使自己未能接位、还在对臧纥耿耿于怀。正好孟庄子得了重病,于是丰点就找到了公鉏,对公鉏说:“你只要帮我让孟羯当上孟家的家长,我们就会帮你对付臧家。”

      公鉏同意了,就去对季武子说:“孺子秩(孟家既定的继承人)要是接孟庄子的班,那是理所当然的,可要是能让孟羯接班,就表示我们季家比臧家有办法。”但季武子没接他的话茬。

      到了己卯这天,孟庄子去世了,公鉏赶过去,奉着孟羯站在孟家的大门边上迎接宾客,这是在这个场合继承人应该站的位置,季武子来吊唁,装没看见他们,进去行礼如仪,出来以后问公鉏:“秩焉在?”季武子这是在问孟家原定的继承人孺子秩。公鉏回答:“羯在此矣。”季武子说:“孺子长。”意思是按规矩孺子秩年岁大,谁大该谁继位。公鉏再答道:“何长之有?唯其才也。且夫子之命也。”夫子是指已死的孟庄子,公鉏这是在假传圣旨。

      当初季武子说“欲择才焉而立之”、以公鉏没有“才”为借口、不立年“长”的公鉏而立了季纥(悼子)为自己的接班人,公鉏对那句话一直念念不忘。所以现在他才会说“唯其才也”来堵季武子的嘴,还要表现一下自己的“才”给季武子看。这一表现,就确定了孟羯接班,孺子秩只好逃到邾国去了。

      一些补充:

      孟庄子名速,《春秋经》称仲孙速,估计至少在《春秋经》当时,他家的正式的“氏”是“仲”,但为了和鲁国当时其他以“仲”为“氏”的“氏”族区别,《春秋经》中都称他家为“仲孙”氏。但到了后来的《左传》中,则都称他家为“孟”氏,不知何故,说不定他家后来又有了新“氏”名。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河