西西河

主题:【乱弹】萨苏所言之端倪 -- 老顽童

共:💬97 🌺355 🌵3
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 7
下页 末页
    • 家园 名从主人,这是中国翻译的规矩

      如果韩国要求中国改用首尔,中国没有理由拒绝。中文里有这样的先例,象牙海岸改称科特迪瓦,锡兰改称斯里兰卡。英文里这样名从主人的例子很多,北京从Peking改为Beijing,孟买从Bombay改为Mumbai,还有很多。

      • 家园 至少应该注明

        比如用首尔(时称汉城)

        我国军队打下这座城市时,还叫汉城,而且是货真价值的汉字——汉城。即使后来改名,也改变不了当时这座城市叫汉城的事实

      • 家园 但是似乎历史上的事件,

        大多数是以当时的称呼为准吧。当然也有例外的,比如说,日本在二战前称中国为支那,二战后,民国政府和美国占领当局认为此称呼含贬义,于是二战后的文献大多数改成了中国,不过并没有强制统一,除教科书以外的一般出版物,还是有很多沿用旧称。只是不知道是否这个汉城改名的原因也与此有关。

      • 家园 奇怪这帖子也被投草

        投草党啊

      • 家园 这话对。lz情绪了
      • 家园 美国要求把奥巴马改称欧巴马就没改

        当年汉城改溲儿,记得是上海的某个叫兽给韩国人造舆论,然后过了不久就改成了,这几年抓了不少给棒子卖命的内鬼,估摸着在当时就已经埋下桩,要不然改名不会那么顺。

      • 家园 举手提问

        西藏为什么不改为xizang?对于普通民众来说,有个独立的tibet-tibetan词汇会更容易认为那是个独立地区吧……

        • 家园 也不是说说就改的,香港不还是hongkong么

          半岛国家穷折腾,法理之内,气度之外

        • 家园 Tibet是英语里使用已久的地名

          继续使用不是不可以,同时不知道中国是否提议过改用Xizang。使用汉语拼音地名是当年中国在联合国提议通过的。Soul的韩文地名从来没有变过,现在变的只是汉译,而且是韩国要求中国改变的。中国或许可以要求英语国家改用xizang?

          • 家园 Tibet的做为西藏的英译是国务院出的正式文件吧?

            少数民族地名的罗马字转写方法就是你提到的那个汉语拼音方案的一部分。很早的事情了。我手边没有,但是如果有谁有的话,可以去查下地名手册。那个是正式文件。同样的还有乌鲁木齐、拉萨的标准英译。

          • 家园 Tibet对应的是吐蕃的译音,西方坚持使用这个旧名背后是

            有深意的。吐蕃是什么?是一个游离于中国的独立政权。这个政权早在800年前就灭亡了。

            西方坚持使用的这个旧名,背后不过是深含不承认中国对西藏的领土和主权的宣誓。

            只是我们的人都比较麻木,不以为事,反而跟着西方人Tibet,Tibet的称呼。

            中国为什么坚持世界最高峰叫珠穆朗玛峰,而不是MountEverest呢?

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 7
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河