西西河

主题:德文新闻标题翻译小练习Reformsache Berli -- 重耳

共:💬9 🌺4
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页
  • 家园 德文新闻标题翻译小练习Reformsache Berli

    柏林每日镜报网站

    Reformsache Berlin

    Fuer die Hauptstadt nur das Beste

    Messegesellschaft: Top, BVG und Behala: Flop. Landesunternehmen muessen profitabel arbeiten - und sich dem Wettbewerb stellen, sagt Finanzsenator Ulrich Nussbaum. "Hohe Gehaelter und Kuendigungsschutz machen sie sicherer, aber fuer den Markt nicht attraktiver!"

    试着翻译一下:

    柏林改革那点事儿

    献给首都只有最好的

    博览会公司、理论组织与实践杂志、公交公司、港口和货栈管理公司:大家听好啦,预备、起,跳。市营企业都给我打起精神赚钱去,市场竞争嘛。财政参议员乌李希核桃树(人名)说的。他还说了,高工资、不开除这两样搞得你们很有安全感,但对市场来说一点都不性感。

    注意第一句翻译错了,请看下面dahuang同学的改正。

    • 家园 这翻译真是充满喜剧效果啊
    • 家园 讨论

      Messegesellschaft: Top, BVG und Behala: Flop.

      Top 和 Flop是一对反义词,简单的说就是“好和不好“的意思。

      Messegesellschaft, BVG 和 Behala分别是三个市营企业,按楼主的风格翻:

      展览公司干的很不错,公交公司和港口与仓库联合会就得被点名批评了!

    • 家园 德文新闻标题翻译小练习NRW-Wahl

      今天多翻一条吧,这条更好玩,也是柏林每日镜报网站:

      NRW-Wahl

      Gysi traut Kraft Rot-Rot-Gruen nicht zu

      "Frau Kraft hat nicht die Kraft" fuer ein Buendnis aus SPD, Gruenen und Linken in Nordrhein-Westfalen, sagt Linksfraktionschef Gysi im Gespraech mit dem Tagesspiegel. Von seinen Parteifreunden im Westen fordert er Kompromisse.

      试着翻译一下:

      有关北莱茵-魏斯特法伦选举

      吉吉不相信大力(人名)能领导红-红-绿联盟

      "大力婆子其实一点力气都没有。"议会左党党魁吉吉接受每日镜报采访时如是评论北莱茵-魏斯特法伦州选出的社民党、绿党和左党联合政府。他要求西德的党徒,多让着那个女人一点。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河