西西河

主题:乱评变形金刚2和星际迷航 -- 宅羊驼

共:💬29 🌺23
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页
  • 家园 乱评变形金刚2和星际迷航

    关于变形金刚2:

    看到美国在上海大打出手,那是很有些不爽的。要说这老大的做派确实不同凡响,没事便整个“联军”啥的来你家逛逛,目的有时候是寻找狂派这种mass destructive大杀器,也有时候是匹夫无罪,怀揣能量块其罪;即便砸坏了东西也是大义凛然,难得有个总统助理出来讨个说法吧,结果还是个人见人厌的反派小人。这乱锅一炖,还真分不清了,到底谁是我们的朋友,谁是我们的敌人?

    这要是换了老二日本可不一样——这个就连搞个GDP排名都能和生殖器搭上边的国家,自从把菊花和刀都献给老大之后,真是老实多了,拍的片子一般见不着上面那类让人范嘀咕的情节,就算爆个大杀器出来,捣腾的也是怪兽逆袭第三东京这套“日本人”的角色扮演剧本。

    关于星际迷航:

    亚洲脸舞刀弄棒有一手,俄罗斯小青年开飞船很professional。so what?还不是要给美国愣头青当小弟嘛。瓦肯星人虽说脑子缺根筋,看在大家都是白种人的份上,还是可以给个副手干干的。至于Romulan星人的肤色,这个……绝非种族歧视,只是巧合,巧合啦~

    放眼太空,Romulan星不小心掉进黑洞里,那跟瓦肯人一点关系都没有嘛。回望地球,非洲的饥荒战乱啥啥的,那跟被欧洲操了几百年也一样是irrelevant的。没看到离英国比较远的东边那儿,还有人哭着喊着想再被操上个三百年么?

    接着弹……

    里头美国人的那艘母舰长得实在丑,好吧看在那是几十年前设计的份上算了……关于它的名字“企业”号,其起源可能是从二战起老美的航母就有叫这个名字的,第一艘核动力航母也叫这名。所以我之前一直觉得老动画片里翻译的“进取”号可能更加符合本意。

    不过往下看到那团无比诡异的“红色物质”,算是明白了丫分明这是在影射共产主义嘛!可见这片子那就是CIA下的一盘大棋哇……所以在这里Enterprise就是代表邪恶di资本主义,这就是电影版将其译作“企业”号的真正原因!!

    关键词(Tags): #变形金刚2#星际迷航
    • 家园 星际迷航里是共产主义

      好象星际迷航里人们是过着没有阶级、没有财富积累、按需分配的共产主义生活。其中有一集描写机器人数据少尉在太空发现一个21世纪发射的飞行器,里面有几个冷冻的人,救回企业号后,将其解冻,才知道是些21世纪的有钱人得了不治之症后,将自己先冷冻再射上太空,希望能被后人发现救治。这些人在企业号上苏醒后要求联系自己的律师会计师基金会来取回自己的财产,结果是船长告诉他们在23世纪人类就消除了财产观念,所有人都没有了财富积累,所有一切都是按需分配,这些人只能从新开始学习了。这是我所看到对共产主义生活最佳的描述,不知道对共产主义恨之入骨的细腰大黄蜂们怎么会鼓捣出这样一个经典剧。

      关键词(Tags): #星际迷航#共产主义生活
      • 家园 记得九十年代的时候有个对访华的美国科幻作家的采访

        问到未来社会会是什么样子,这名作家说应该是个无阶级无财产的社会,“类似共产主义”,只不过“经过渐进方式过渡,与苏联、中国不同”。

        不过最近美国的科幻界好像越来越悲观,不提“共产主义”这码子事了。

    • 家园 企业号好象是成名已久了

      这两天看天涯上京虎子的美国逸事。杰斐逊的时代美国已经敢越洋跑到北非打海盗了,立功最大的就是企业号战舰,立功的舰长也被命名了四艘军舰。

    • 家园 “企业”号是个误译

      关于它的名字“企业”号,其起源可能是从二战起老美的航母就有叫这个名字的,第一艘核动力航母也叫这名。所以我之前一直觉得老动画片里翻译的“进取”号可能更加符合本意。

      Enterprise 这个词原指难度很高或具有冒险性的事业。引申开来是“进取”或“进取心”的意思。而创业者 (Entrepreneur) 也是从这个词引申开的。Enterprise 最后演变为指代商业机构。

      西文的很多名词翻译是由日本人完成后介绍到中国的。“企业”中的“企”的中文原意踮起脚跟的意思。引申为盼望,期待。日本人的中文经常是半通不通。估计又只关心商业。于是自以为“企业”二字把英文中的三个涵义都照顾到了。传到中国后变成专指商业机构。有意思的是英文的创业者 (Entrepreneur),被中国人用来对应中文的“企业家”。而中文的“企业家”其实在英文里老式叫法是资本家(Bourgeois,Capitalist),新式的叫法是Business Person。而老是乱造新词的老美干脆用了个 Enterpriser (这个词是非正式用法,大多数字典都不收。)于是当中国的对外宣传资料上每每说到创业者 (Entrepreneur),总是把老外搞得一头雾水。

      “企业”号其实应当翻译为“进取”号或“奋进”号。这个意思才符合军舰的本质。翻译为“企业”号就不知是二战中小日本的胡乱翻译,还是中国人没搞清 Enterprise 的前两个含义了。不过这个误译现在约定俗成,一直沿袭下来就是了。

      • 家园 好像我看到有人建议用“勇进”号。

        进取号也行。例如星际旅行进取号StarTrek 中的

        Enterprise 。

        但奋进号不行了,因为有航天飞机这么叫,

        用的是另一个词 Endeavour 。

        勇敢号也不好用,因为有了 COURAGEOUS 叫做勇敢号。

        企业号确实是个误译,可惜太久了。

      • 家园 嗯?连英语都那么内行了呀。以前只见识过

        你的中文水平。

        打个字上来,让我测一测你是不是文科毕业的。

      • 家园 确实是奋进比较合适

        但是现在中文的“奋进”已经特指endeavour了,要么是库克的船,要么是航天飞机。

        还有,美国有个很有名的研究机构,美国企业研究所,过去还以为是搞商业研究的,其实不是。

      • 家园 先在shuttle endeavour才叫进取或奋进吧
      • 家园 美国这儿也用Entrepreneur

        Enterpriser倒是从没听到过。不过我觉得问题不大,反正那些连Entrepreneur都看不懂的人不会是中国对外宣传资料的目标

        • 家园 但美国的一般用法是指创业的那一代

          美国的 Entrepreneur,用法就是“创业者”的意思。被称为 Entrepreneur 往往有“白手起家”之意。例如苹果的 Jobs 之类的。如果是二世祖一般就不大用这个词了。

      • 家园 。“企业”中的“企”的中文原意踮起脚跟的意思。引申为盼望

        嗯!有点意思!

        另外,Entrepreneur是不是源自法语的?发音很有些古怪啊!

    • 家园 赞CIA之无处不在,呵呵。
    • 家园 企业号起源于木帆船时代

      算上五条星舰,航母和航天飞机(这个是Trekker投票得名的),总有上二十条船了.

      瓦肯人不是影射的台湾么?

      星舰迷航与政治

      【文摘】星舰:企业号

      【文摘】历代企业号(上)

      【文摘】历代企业号(下)

      关键词(Tags): #星舰#科幻#startrek#企业号#水
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河