西西河

主题:【原创】Bad Sex Award -- 淮夷

共:💬28 🌺57
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页
  • 家园 【原创】Bad Sex Award

    最差性爱奖(bad sex award),这个奖不是颁给武大郎的,是颁给小说作家的。

    这个奖的发起人是一个叫Auberon Waugh的英国记者。1993年,他在编辑《Literary Review》(一本冷门的文学评论杂志)之时创设了一个奖项,用于“表彰”那些在小说中对性爱场面进行最烂描写的当代作家。

    在《Literary Review》的官方网页上,提到这个奖项的目的,在于“劝阻作家不要在小说中进行蹩脚的、泛滥的、粗野的性描写”。 其宗旨,与近来风靡全中国的整治互联网低俗之风,差相仿佛。

    不要以为得到这个奖是一件轻而易举的事情。评审团以非常审慎的态度,评选每一年的入围作品,那种认真的精神简直是挑选诺内尔文学奖得主。Bad Sex Award有几个评选原则:1,色情文学不得参选。2,只选该年度出版的新小说。3,必须是严肃的文艺作品。

    实际上,在1993-2008的历届得奖名单上,不乏很多英美的文学名家。比如,享有盛誉的美国作家汤姆伍尔芙(Tom Wolfe)是04年烂奖得主。

    再比如,曾经获得两次普利策奖的美国著名作家诺曼麦勒(Norman Mailer),以其在小说《The Castle in the Forest》中对希特勒的父母云雨情节的蹩脚描写,而摘走了2007年的烂奖。

    诺曼麦勒的获奖段落(winning passge)是这样写的(大意):“Klara(注:希特勒之母)趴在Alois(注:希特勒之父)身上,她的最隐秘部位压在他喘着粗气的鼻子和嘴巴上面,她的嘴唇含住他的那根老物,他的东西软得如同一团粪便。”

    诺曼麦勒是犹太人,对希特勒深怀大恨。挖苦元首的父母是可以理解的,可是把一根美好的器官写得这般恶心就是作家的失职了。

    2008年的最烂大奖可谓竞争激烈。10个入围小说,入选的床戏段落涉及种种匪夷所思的荒唐姿势和无耻的隐喻。2008年11月,在伦敦的In & Out酒吧(多么切题的颁奖地),举行了该年度的烂奖颁奖典礼。

    这一年的得主是女作家蕾切尔(Rachel Johnson),她是伦敦市长的妹妹,在评选中以《Shire Hell》一书击败了众多名家,其中包括布莱尔首相的新闻官坎贝尔(Alastair Campbell)的小说《All in the Wind》。这使得08年的文学奖更象一场政治力量的角力。

    英国的媒体评论提到蕾切尔能够获奖是因为她滥用了很多恶心的动物隐喻。这位女作家或许是喜欢养猫的,因为似乎她的文字中很享受被猫舔的感觉。

    《Literary Review》公布了她的得奖段落,是这样写的:

    “他的嘴(在我胸前)又啃又咬,他的手找到我的私处,轻柔的手指挑捻着那里,仿佛是灯罩中被捉的蛾子。”(As he nibbles and pulls with his mouth, his hands find my bush, and with light fingers he flutters about there, as if he is a moth caught inside a lampshade.)

    她的引起争议的猫喻是这么写的:

    “他压住我的两臂,他的舌头舔在我的花心,仿佛一只猫舔食一碟奶油,不落下一滴。”(he holds both my arms down, and puts his tongue to my core, like a cat lapping up a dish of cream so as not to miss a single drop.)

    在伦敦的颁奖之夜,蕾切尔手握奖品,说获得此奖对她而言乃是一件荣幸的事,因为跟她一起得奖的还有一位大名鼎鼎的作家约翰厄普代克(John Updike)。

    厄普代克被誉为美国当代最伟大的小说家之一,以其兔子系列蜚声世界。厄普代克的作品中,性描写的泛滥成灾也是尽人皆知。虽然这次他没有出席颁奖,但是因为他连续四年入围提名,所以组委会决定给他一个终身成就奖。

    遗憾的是,获奖3个月后,厄普代克同志在美国驾鹤西去,一代性情大师就此人间绝响。

    厄普代克08年获得烂奖提名的作品是《The Widows of Eastwick》,他的入围段落开头是这样写的:

    - 你想不想瞧瞧我的私处?你以前看过这东西吗?

    - 当然。

    - 为什么是“当然”?很多男人没看过。包括直男。他们害怕这个。它是美杜莎的头,能把他们变成石头。

    ('Do you want to see my vagina? Have you ever looked at one?' Of course.' 'Why 'of course'? Many men haven't. Straight men. They're scared to. It's the Medusa's head, that turns them to stone.')

    让我们期待2009年的颁奖吧。


    本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
    • 家园 straight men

      我觉得是这样,straight men是指异性恋的男人。美剧里面的角色有时候会说: I'm straight. 这和 I'm not gay的意思是一样的。中文的明确翻译我不太清楚,但是网络上很多人都会直接翻成直男。

      那段对话,我觉得可以翻成——

      为什么是“当然”?很多男人没看过。包括直男。

      这样似乎更通顺一些。随便说说,说的不对的话楼主莫怪。

      • 家园 “直男”?“纯爷们”?

        献花谢谢您的指教。正文已经改成您建议的译法

        您说异性恋是对的,只是,说实话我不很确定straight men一词的形象的中文对应词是怎么说。

        -直译“异性恋”是太过学院腔了

        -译成“直男”,仍有些不明所以

        -译成“纯爷们”?(对gay来说歧视之嫌)

    • 家园 第一次砸出通宝,不过落水里了

      惊喜:所有加你为好友的,在本帖先送花者得【通宝】一枚

      鲜花已经成功送出。

      此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】

      应该还没人加我为好友吧:(

    • 家园 这位犹太作家就这么描写?

      不厚道!

    • 家园 不错不错,加一个最差影视段落奖就更好了
      • 家园 电影界的"50 Worst Sex Scenes"

        前三名如下,海天兄钧鉴:

        1. Last Tango in Paris (1972)

        点看全图

        外链图片需谨慎,可能会被源头改

        2. Showgirls (1995)

        点看全图

        外链图片需谨慎,可能会被源头改

        3. "Irréversible" (2002)

        点看全图

        外链图片需谨慎,可能会被源头改

        • 家园 Orz,头两个我还真看过

          巴黎最后的探戈是因为不知在哪本影视杂志上介绍过,说是最早的全裸出境云云----到北图找来一看,相当失望。

          showgirls大约95-96年的吧?当时痴迷香港的电影双周刊,也是看到介绍就去找来看了。

          出国以后看电影反而少多了。

          50 Worst Sex Scenes----呵呵,google一下去。

          • 家园 i 服了 you

            为全裸出镜能跑一趟北图--很好的证明了兴趣是学习的第一动力。呵呵。

            互联网普及之前,图书馆的音像资料室确是观赏欧美大片的最佳场所。比电影院好多了。

            给阅人无数的海天兄再次献花

        • 家园 《炮弹专家》史泰龙Vs莎郎·史通

          搞笑如艺术体操般的体位,僵硬如发条机器人的姿势,做作如大卫雕像的造型

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河