西西河

主题:无尽莎氏无尽译:梁实秋与朱生豪译莎之异同 -- 不打不相识

共:💬17 🌺19
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页
    • 家园 谢谢这么详细的回顾

      读完以后其实很感动,翻译莎士比亚这么艰巨的事业,一人承担,惶惶若干载,真的要呕心沥血。

      两种版本我都没有读过,其实也没有评价资格,所以只是就这件事来说,以及前辈译者那么严谨的自我要求,让我非常钦佩。

      我寥寥读过方平和卞之琳先生的译文,当时还没有能力去对照原文,已经很优美从容。后来有英国朋友建议我多读读莎翁原本,自觉功力太差没有尝试过。

      关于文中提到莎士比亚的淫亵语句,考据者时有这种论调,好像小白新书好色的哈姆莱特里面也提到。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河