西西河

主题:上海同事讲的:轻轨上听到一段对话 -- 逍遥探花

共:💬63 🌺164
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页
              • 家园 发音有误

                “七”应该发普通话接近“切”音;

                “八”应该用国际音标应接近[b( )]--括号里应该是er--brother,不知道键盘上怎么打这个符号,就是e反过来的那个

    • 家园 给翻译一下??
      • 家园 翻译

        男: 那今晚可以白相了? (那今晚可以玩了..)

        女: 侬想哪能白相? (你想怎么玩..)

        男: 各么老样子,我开房间 (那么老样子,我开房间...)

        女: 切,侬开房间我才不来呢,要么我开 (KAO,你开房间我才不来呢,要么我开...)

        男: 好额亚,侬开,我进来操死你 (好啊,你开,我进来操死你...)

        女: 我介好吃吃啊,不晓得啥宁操啥宁,吃不消伐要讨饶 (我那么好欺负么?不知道到底谁谁?吃不消不要求饶)

        男: 侬再结棍我只能陪侬1个钟头,夜到我还要陪阿拉女朋友了 (你再厉害我也只能奉陪1小时,晚上还要陪女朋友...)

        女: 叫伊一道来白相 (叫她一起来玩3P?...)

        男: 伊只会斗地主,不会跑跑卡丁车.... (她只会斗地主,不会跑跑卡丁车)

        • 翻译
          家园 奇怪,俺们那里的方言里也有结棍这个词

          意思也差不多,可是俺们和上海话是不同的方言体系。挠头

          • 家园 中国历史上有多次人员流动

            口音互串实属正常

            举个最简单的例子,"阿拉"一词出自浙江方言(至于是宁波,海宁,慈溪还是其他城市浙江人自己也在争论),可多年来人们一直把"阿拉"作为上海人的代称(以上海人中宁波后代的比例来看,沪语中的阿拉出自宁波应该没什么疑问)

        • 翻译
          家园 这个“操”字理解有误

          上海话里是不会说“操”(cao)的,类似于“日”的意思的,应该是“戳”(发音cuo,同错,第一声)。“我‘戳’死你”,就是普通话“我日,干,搞死你”的意思。

          一句典型的上海粗口--“焐戳(cuo)那马老B”--惭愧惭愧,河里有MM观之的请原谅

          这里的“操”,我认为应该对应的是普通话的“抄”,“抄家伙-开练”的意思。

          比如--抄实况;抄fifa;抄星际,抄红警。。。。

          记得以前读中学的时候,“抄”字还引申到“剃头”,比如某人“抄了一个中分”“学郭富城,抄了一个蘑菇头”。

          不过不管怎么说,青年男女公众场所这么说话,难免让人侧目

        • 翻译
          家园 “操”这里解释为“操练”,比如操魔兽、操星际……
        • 翻译
          家园 花呆鹅翻译官~~~~
    • 家园 哈港八港
    • 家园 送花

      笑喷!

    • 家园 跑跑卡丁车是啥意思?
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河