主题:【原创】淘书记(四十四)逆读托尔斯泰(上) -- 履虎尾
共:💬103 🌺147
可能是版本的问题,翻译得很涩,大串大串的俄国人名看得头晕,开始读了几次翻了几页就扔一边了。后来下定决心,结果一发不可收拾,拿起来就放不下了。整个一部波澜壮阔的史诗,文中字里行间对俄罗斯民族的热爱真是让人感动。
原苏联版的那部电影也是颇见功力,几个主要人物塑造得很有型。相比之下,赫本的那个美国版本就看不下去了。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂雪兄啊,其实都是这样的,人物太多了,容易混 1 履虎尾 字104 2006-12-14 21:44:48
😂拜早熟的太傅一个,俺到现在还没看过战争与和平,得找时间补课。 2 配合配合 字0 2006-12-14 21:35:50
😄赶紧看吧,岁数越大,越不容易看进去了 雪个 字0 2006-12-14 22:13:12
🙂惭愧,托翁的大作就读了战争与和平
🙂是啊,大作家,大手笔,不服是不行的 履虎尾 字0 2006-12-14 21:40:54
🙂虎先生能给推荐一个《战争与和平》翻译的比较好的版本么? 1 猫元帅 字0 2006-12-14 21:10:32
🙂猫兄啊,俺虽然有两部书, 1 履虎尾 字140 2006-12-14 21:37:54
🙂那辽阔的雪原,那无尽的白夜....... 1 第二基地 字0 2006-12-14 10:09:02