- !!!用户新注册邮件系统遭恶意攻击,暂不能发送邮件,请隔天尝试。寻求解决方案中
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者
- 『稷下学宫』新认证方式
- 24年网站打算和努力目标
主题:【文摘】西班牙大猩猩与女王的天体秀--美国娃笔下的世界史 -- 李根
共:💬43 🌺40 新:
flank那个“下腰”,怎么看着这么别扭呢
译为“侧腹”是不是会好一些?
另外,那个rembling素虾米东东?rambling?
- 相关回复 上下关系8
😥英文笑话就是这样,非得仔细看看。不经意间错过多少啊…… 李根 字0 2006-11-15 22:21:49
🙂这笑话其实挺难懂的,我大约只看得懂一半左右, 老成都 字107 2006-11-14 09:59:42
😄俄滴神呀! 爱菊轩 字46 2006-11-14 08:30:25
🙂顺便挑个小刺儿
😁flank译成“下腰”显然是为了往下三路靠…… 1 李根 字39 2006-11-13 20:46:01
🙂花谢赐教,顺便发点感慨 一月二十六日 字316 2006-11-14 08:59:49
😄笑喷了,花总统阁下! 一月二十六日 字56 2006-11-13 16:11:02
😄以前光说小学生作文错别字多 龙骑兵 字29 2006-11-10 22:00:39