主题:【走遍天下】日本生活中的小趣事 -- 萨苏
共:💬42 🌺40
复 尻
去年有一出电视剧叫《平家物语――利家和松的故事》,松岛菜菜子扮演的民女“松”就是没有姓和名的,“松”只是一个称谓而已,并不是父母给予她的名字。
想到最初接触日语的时候,刚知道“你我他”如何发音,和日本女子说话时就按中文习惯直接用“あなた(你)”来称呼对方,说了半天发现对方一直在偷笑,后来才知道敢情日语中“你”是不能随便说的,而是夫妻情人之间的爱称,搞了半天我居然把那个女子当成爱人了,难怪对方要偷笑了。
后来又得知原来“他(她)”也不是能随便说的,日语中说到某某人都是直呼其名,用“他(她)”的情况大多是语气暧昧时,对别人提到自己的相手的情况下用的。
好嘛,搞得这么复杂,连个指示代词都有这么多讲究,晕!
- 相关回复 上下关系8
惭愧惭愧,写突撸了 萨苏 字0 2005-01-20 23:26:27
还是没有说“犬养”到底什么意思啊?难道真是狗娘养的? 自向荒郊寂寞红 字0 2003-10-08 00:55:20
日本还有一个姓叫鹈饲 1 萨苏 字94 2003-10-08 01:09:54
😄明治维新后日本人才普遍有了姓,幕府时代女子连名字都没有
那为啥教材根本没提醒过呢。 齐若散 字175 2003-10-07 12:22:14
我的叫法不是在小学课本里提到过了么? 我 字238 2005-01-20 23:29:16
偶也不知道为啥没有提醒 机会主义者 字226 2003-10-07 17:28:47
日本人讲英语 MP4 字81 2003-10-05 23:46:09