主题:【原创】有一类战犯叫“参谋”(四十八) -- 冰冷雨天
第一点,岩畔本人有非常出色的语言能力。在和美国达到的协议中,玩起了文字游戏。比如英文原稿中,
Mutual understanding subjet, of course, to the modification by the United States Government and subject to the official and final decision of Government of Japan
在日语版本中,变成了
米国政府ノ修正ヲ経タル後日本政府の最後的且ツ公式的の決定ニ俟ツベキモノトス
如果翻译一下,“美国政府修正后由日本政府进行最后,而且是正式的决定。”,完全成了美国起草由日本审批,单方决定的口气。其他地方,比如英文版本中的might acknowledge, might declare, might suggest, it is suggested多有被翻译为“承认”,“声明”,“应该劝告”等口气确定的措辞。按照英文版本,在日本承诺不进军的同时美国却承担相当低的义务。松冈日后辞职时的一大理由就是痛斥“和英文版本对比后,对这种杜撰十分震惊,以至于怀疑是否有故意另政府接受对我方不利的条件的企图。”四月十八日日本政府第一次接到这个协定时,最为热心的陆军军务局长武藤章都表示了“这个东西是岩畔的‘作文’,花招耍得太多了”的疑虑。事后日本多有对翻译本文的岩畔根据自己的推测,擅自对协定加以“润色”了的看法。
第二,近卫首相的态度。四月十九日,日本内部就开会讨论这个问题,日本普遍的感想是由于欧洲战场德国进展顺利,以及日苏中立条约的签订,是不是给美国感到压力,因此才会如此妥协。日本军政界普遍有一种盲目的乐观。尽管如此,四月十九日晚经过一天探讨后近卫首相(松冈未回国,近卫兼管外务省)下令给野村大使发去下列电文,并要求阁僚探讨不破坏三国协定而实现协定内容的方法。
1, 本协定限制我方向太平洋进军,保证了英国后方,而且使得美国可以专注于支援英国,与三国协议背道而驰。我们不会招致非难?
3, (奇怪,我手头的资料都没有2)考虑到对德国的信义问题,有没有可能在日美联合调停欧洲战场后,再实行这个协议;
4, 这个协定虽然暂时平息太平洋上的波澜,德意战胜显然我们将不利,即使英美战胜也将形成一战后联手压迫我们的局面;
5, 美国对欧洲战场态度,如果说根本利益在于为了防止英国崩溃,难道没有最终违背本协定而参战的可能?(如果这样,日本在国际上将失去任何国际信誉)
从上面的电文看,近卫文磨实际上对这个协定有相当疑虑。后面拒绝撤换松冈,恐怕是因为他对松冈的看法有共鸣。同一天,近卫要求外务次官大桥向野村发出“原则上同意”的电文,大桥没有发出。毕竟这么大的疑虑,很难算得上“同意”了。大桥这方面毫不让步,一定要近卫等松冈洋右回来商讨后再发“原则上同意”的电文。松冈回来后的激烈反对,无论其动机如何,恐怕和近卫文磨的主张是有共同之处的。
这件事确实松冈洋右反对,他的做法激化了美日矛盾也不假。但是全部推到他身上,有点找替罪羊的感觉。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂hua 菜菜丛 字0 2006-05-13 07:45:27
🙂【原创】有一类战犯叫“参谋”(五十) 22 冰冷雨天 字4433 2006-05-13 07:32:56
🙂松冈最后任满铁14任总裁。 gundamzaku 字197 2006-05-16 04:31:02
🙂查了一下手头资料,大体上和老冰所说一致,但是细节上有差别
🙂谢谢尚书大人,你那“伪书”的证据太好了,容后作答 冰冷雨天 字0 2006-05-13 20:53:47
😁不客气,老冰这个系列也让我获益匪浅 电子赵括 字20 2006-05-15 00:45:11
🙂对最后一句表示一点看法 金口玉言 字633 2006-05-13 12:05:27
🙂估计都是让东北“九一八”给惯出的毛病,胃口奇大,非奇迹不算成功 catchu 字295 2006-05-13 10:32:16