主题:【注意】爱屋及乌请进 -- 帆舢
共:💬2 🌺2
国人形容狗叫,作“旺旺”之声。西人形容狗叫,则通用“卧伏卧伏(wolf wolf)”。英语称狼为“wolf/wolves“,是否与此有关,也未可知。毕竟,狗狼同宗。
我楼下“wolf wolf to(2) you too(2)"的一贴,实际上是回复你“旺旺”的问候。因不能打中文,故入乡随俗,“wolf wolf“。至于下文,则是借题发挥搞笑而已(两头“wolf wolf“就成了wolves):
dun worry abt the "wolves". being able to attrack wolves is something a girl should feel proud of, although it takes a smart one not to be bitten but just chased by them.
(大意):别担心狼。能够吸引狼应该是女孩子的骄傲。当然,聪明的女孩子能让狼追却不被狼咬。
- 相关回复 上下关系2
😂【注意】爱屋及乌请进
😄晕啊晕,我不知道说什么好了,花了事。 1 爱屋及乌 字48 2006-02-13 11:06:15