西西河

主题:一些关于电影名字的闲扯 -- 马伯庸

共:💬132 🌺206
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 有一个电影翻译得好似影评

就是leon,愣给译成了“这个杀手不太冷”。

不鲁斯威力斯演的“Die Hard”,最初翻译成“纽约大劫案”。这倒没什么,可是谁成想第二集地点已经不在纽约了,只好现改“轰天炮”,于是经常在盗版市场上看见“轰天炮”合集123。

其实就翻译成“死硬”我觉得挺好的

一直纳闷为什么续集的名字要叫“Die Hard II”,干吗不叫“Die Harder”,第三集就叫“Die Hardest”,这样中文翻译过来就是“死得更硬”、“死得梆硬”......

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河