主题:【请教】关于《双城记》 -- 海风过云杉
共:💬39 🌺28
至少大部分翻译过来的19世纪英国小说看着都比较费劲,有时候真的不如原文更明白,也许因为翻译版本太老了吧。双城记的内容早忘了,只不过觉得结局有点胡编,我不信有人会这么好,为了救情敌,为了爱人的幸福会替他去死
- 相关回复 上下关系8
【请教】关于《双城记》 海风过云杉 字190 2005-11-21 08:19:53
提一个捷径吧,先看看《双城记》的电影, 1 raindrops 字338 2005-11-25 17:08:08
1935年版的电影?知道了,去找找看。。。 海风过云杉 字0 2005-11-25 22:39:36
我觉得那个时代的小说本来就很难懂
这跟文化和宗教背景有关 1 青色水 字142 2005-12-04 04:04:21
😄想法倒和兄弟不谋而合.... 1 10年1剑 字87 2005-11-25 15:29:45
俺现在看的中文版恐怕就是比较老的翻译版本,文法跟现在的很不一样。 海风过云杉 字0 2005-11-25 06:00:58
爱恨双城--两代人的恩怨情仇 1 船长阿道克 字106 2005-11-25 19:48:15