西西河

主题:转个有意思暴论:英语是自带半文盲debuff的种姓隔离圣体 -- 划水的鱼

  • 共: 💬 84 🌺 575 🌵 12
  • : 💬 1 🌺 1
敦促无家可归者立即回家

这是当年新冠时期的名标语。

我本来以为是笑话,后来发现不是英语,是法语,这才明白。无家可归,和回家,词语上没有共同点,所以写标语的不觉得有问题。

这与音译无关,而是构词法。葡萄和葡萄干,陨石和陨石坑,牛和牛奶,甚至牛肉和小牛肉,都如此不同,洋人不觉得别扭?

汉字怎么引进新词的?氟氯溴碘,你知不知道常温下谁是气态,谁是液态,谁是固态?你换英语试试?

幽默是英语音译,干部是日制汉词,有生命力。当年电话叫德律风,水泥叫水门汀,结果死了不是?

新知识的产生,不必然要求新名词的产生,你依赖片假名,说明你的语言翻译能力差呗,其实就是语言落后呗。这在假名化而压制汉字的日语里极其明显。

通宝推:审度,


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河