主题:一本新书:《汤池》的广告会 -- 居陋巷不改其怒
共:💬3 🌺15
百度了一下,百度百科第一句就是
汤池(tāng chí)是一个汉语词汇,喻防守坚固,出自《汉书》卷四十五。
跟你类似,直觉“汤池”这个词被小日本发扬光大了。
美国“汤池”怕是搞不成的了,“碧池”是触手可及。精神类药品越用越多,想不碧都难。
恰好也看到个文章,似乎有正与奇合的意味。
我曾专门比较过中美的中学教材,发现我们的政治教材真是“良心卖家”文章倒没什么新意,“北方中南方”算是个新词,意也没有新意。
一、南方文学的问题,其实不局限于文学。中国的几乎所有人文社科都存在类似问题,都存在“南方中之北人”。我们不仅要解决南方中之北人问题,去年底的答案年终秀演讲中,我提到了一个概念,“北方中之南方”,即当下北方国家中已经出现庞大而受压迫的“南方”人口和地区。我们的文学、文科,也要打进去,为他们发声,塑造出全球文学和学术的“北方中之南人”,加入全球南方人民的大合唱。
我觉得有意思的是,作者范勇鹏是复旦的。
通宝推:居陋巷不改其怒,
- 相关回复 上下关系3
🙂一本新书:《汤池》的广告会 8 居陋巷不改其怒 字3781 2024-06-16 17:57:58
🙂我印象中现在“汤池”主要用于日本意指温泉
🙂中国人更熟悉“固若金汤” 3 onlookor 字105 2024-06-16 22:40:07