主题:人艰不拆讲笑话之七 2024年新楼 -- 骨头龙
复 上海话
成为笑话的根本是被误解。只有把发音从生活场景里孤立出来,用文字翻译两次才会产生这种误解。而在现实的生活场景,很难真实产生这种误解。因为生活中的语言总是存在伴随语音的面部表情,肢体动作等等,很难产生笑话期待的那个方向的误读。
这就是为啥在抖音流行的今天,很少有不加解说的方言(外语发音)笑话。这类笑话的素材,往往引起听者的一个【没听懂】的困惑,而不是发笑。
反而是过去靠文字喜剧演员(小品、相声、纸媒)的大量诱导性铺垫,才能创造出这类笑话。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂还有一个“”伊刚” 2 达萨 字183 2024-04-16 06:48:55
🙂以刚,上海话还是“刚才”的意思 3 俺老孫 字136 2024-04-16 07:50:02
🙂口音笑话,很多是人为的纸面笑话,无法现实场景复现
🙂上海话讲农村人一般说是“乡下人” 6 燕人 字759 2024-04-04 04:25:02
🙂江苏的江发音确实类似刚 3 唐门凤去 字220 2024-10-05 03:15:51
🙂上海的方言 1 松骨峰 字240 2024-04-05 08:35:30
🙂这个主持大概是苏北乡下人 4 孟词宗 字731 2024-04-08 12:08:45
🙂汪曾祺也写过类似的口音笑话 6 海陵笑笑生 字1184 2024-04-12 03:57:24