西西河

主题:三部法国喜剧:虎口脱险,疯狂的贵族,王中王 -- 翼德

共:💬20 🌺78 🌵1 新:
全看分页树展 · 主题
家园 三部法国喜剧:虎口脱险,疯狂的贵族,王中王

法国人是欧洲的特殊人群。按文学城一位老城友的话,法国人是“白色屎壳郎”。这不,马克龙和中国又开始眉来眼去,激动了一大票国人。

我不谈别的,谈谈三部法国老喜剧电影。这三部法国喜剧,1966年的“虎口脱险”,1971年的“疯狂的贵族”,1982年的“王中王”,都是同一导演杰拉尔乌里(百度词条)的作品,演员也是他的老班底。巧合的是,这三部电影都曾经在国内上映过,给中国观众带来格外的乐趣。

点看全图

“虎口脱险”的法文原意是“宏大庄重的漫步”。这当然是俏皮话。IMDB上有人讲,在“虎口脱险”之前,法国战争片通常是严肃的写实的作品。经过杰拉尔乌里的颠覆性创新,二战中法国国家的屈辱被扫到地毯下面,在对抗中法国人总是比德国人更胜一筹。这在“虎口脱险”中充分地表现出来。电影的基调是法国普通人对占领者的共同仇恨和对盟友的支持,这一切都不动声色地发生,对观众而言却是无比的乐趣。

点看全图

电影对主要人物的刻画是生动的。中产阶级的歌剧院指挥对普通劳动者的油漆工予取予求。一次是要求换鞋,一次是要求换自行车,表现了中产阶级的飞扬跋扈和普通劳动者的逆来顺受。

点看全图

影片是法国和英国共同投资的,演员也分别来自法国英国和德国。按照情节要求,演员的对白有法语德语和英语。法国人的英语腔是好笑的。但是英国人叫油漆工”奥古斯丁“使得油漆工不快,因为他的名字的法语发音是“奥古斯当”。火车上不通法语的英国飞行员与法语娴熟的德国军官对坐,完全驴唇不对马嘴。行进中的火车晃动使得他的英国佬本色脱口而出“sorry”。诸如此类的细节,我忘记中国翻译的版本是怎么处理的了。但是我记得中国版本中最好笑的场面是指挥和油漆工被德国人发现逮捕后,审讯他们的德国少校慢条斯理地说,“一枪毙了你,一枪毙了你,只用两颗子弹。。。”只见两个法国人已经害怕地浑身哆嗦。这个经典镜头能够使观众忘记战争的残酷性,而哈哈大笑了。

点看全图

影片对德国人的喜剧性处理是合理的。比如德国少校对歌剧院指挥的尊重。火车上的德国军官的彬彬有礼,都掩饰不住占领军的傲慢和冷酷。但是在电影后半截德军少校就显得愚蠢。特别是最后的场面中德军用高射机枪射击飞机,机枪手却是一个豆眼,把自家的飞机打了下来。这未免太过分了,我想。

点看全图

“虎口脱险”上映后40年来,是法国最卖座的影片,直到1997年的”泰坦尼克号“。主演路易德菲耐斯和布尔维尔。布尔维尔比德菲耐斯年轻一点,但却是职业上的前辈。

点看全图

“疯狂的贵族”是法国文豪雨果的悲剧原作基础上的修改作品,删去严肃的政治部分,喜剧化处理了国王,王后,萨鲁斯特伯爵和他的仆人的矛盾。杰拉尔乌里原先设想还是由路易德菲耐斯和布尔维尔来主演,不幸布尔维尔因病早逝,因此由著名演员和歌手伊夫蒙当出演伯爵的仆人的角色。他也有机会在影片中展出他的歌喉。这部电影中笑料也很多,但是有些过于直接。

点看全图

除去伊夫蒙当,出演王后的德国女演员也值得一提。她扮演的是巴伐利亚公主的角色,所以说夹杂着德语的法语。萨鲁斯特伯爵只懂几个德语词,他和王后用混杂不清的语言的对话是笑点之一。这位女演员可惜后来去演色情片,没有得到事业发展。我在国内看这部电影时年龄还小,当时的印象德国公主好美。就像影片中仆人的感受,公主说德语时那么好听,显着德语都是美的。

点看全图

“王中王”是这三部影片中最差的一部。对法国人的自我吹嘘,对德国人的丑化达到了相当的程度,因而严重偏离了现实,成为纯粹的商业片。电影主演贝尔蒙多,也是法国著名的喜剧演员。

我看IMDB上对这三部的评分是客观的:虎口脱险 7.9 最高。疯狂的贵族 7.3 其次。王中王只有6.6,我认为还是太高。

通宝推:闻弦歌,汉水东流,多余6569,普鲁托,
全看分页树展 · 主题


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河