主题:投票【讨论】你怎样评价秦刚的外交发言? -- 真理
共:💬41 🌺221 🌵8
- 投票信息
单选,参与 112 / 0
战狼外交22/0温和有礼65/0“韬光养晦”3/0其它22/0
其实网上的大多数翻译也是望文生意,把“直”解释为“正直”。再翻到英语自然就成了“Justice”。
孔子这句话翻成大白话就是:
对自己的仇人施恩,那么拿什么来报答自己的恩人呢?应当有仇报仇,有恩报恩。😁
- 相关回复 上下关系8
压缩 4 层
🙂其实就这么个意思,但既然是引孔夫子的话,稍含蓄是应该的 1 红军迷 字144 2023-03-09 00:56:44
🙂当然是有意 燕人 字223 2023-03-09 01:22:21
🙂我绝不认为是有意的 4 红军迷 字342 2023-03-09 01:38:00
🙂主要是外卖部这帮人不懂古文
🙂孔子既不赞成以德报怨,也不赞成以怨报怨, 1 exprade 字96 2023-03-17 05:02:06
🙂前面说过“直”通“值” 2 孟词宗 字313 2023-03-17 13:40:40
🙂阐述何为“直”比把“以直报怨”硬拗成“以怨报怨”好多了 2 exprade 字78 2023-03-17 23:19:49
🙂谢谢 普鲁托 字0 2023-03-08 02:27:00