主题:【原创】聊聊烟酒 之 白兰地 -- 孟词宗
共:💬82 🌺326
我总结他们就是没文化,随便找几个汉字,读起来跟外文的发音有点近似就行,至于那些汉字连在一起的意思,没考虑过。
比如加拿大的一个城市以及同名的一个银行Montreal (蒙特利尔),香港人翻成"满地可",这什么玩意儿啊。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂这些酒名字的翻译是不是当初香港人做的?太别扭了 3 加东 字87 2022-11-24 22:49:24
🙂科涅克我好像在别的地方读到过 2 桥上 字0 2022-11-25 01:36:02
🙂做地名时,读作科涅克 5 环宇7504 字453 2022-12-29 03:07:06
😥香港人的翻译,既不信也不达更不雅
🙂如果我理解正确的话,它的味道其实主要是来自橡木 1 铁手 字388 2022-11-23 15:16:45
😁的确如此,而且橡木桶并不是必须的 11 孟词宗 字1139 2022-11-23 15:36:01
🙂我现在自己酿酒,也是往里面加橡木碎屑。 6 夜如何其 字239 2022-11-23 22:34:16
🙂“精馏酒” 1 燕人 字822 2022-12-03 11:06:04