主题:程碧波:纹明,《几何原本》来自中国的证据及其在西方的错误传播 -- hwd99
出生于1810年,以《四元解》成名在1845年。
李善兰在1850年代翻译介绍了牛顿力学。但他翻译的是英国剑桥大学的力学教材,William Whewell写的《An Elementar Treatise on Mechanics》,当时把 Mechanics 翻译为“重学”。《重学》翻译始于 1852 年,约完成于 1855 年,出版于1859年。
而William Whewell的《An Elementar Treatise on Mechanics》初版是1819年。当时李善兰才9岁。😁
另外,
牛顿学说及其相关著作在 18 世纪已经传入中国,最早传入的是《历象考成表》,是德国耶稣会士戴进贤(Ignaz Kögler, 1680-1746)在耶稣会士 N. Grammatici 的月离表(依据的是牛顿的月球理论)基础上
改编而成,后收入《历象考成后编》,其中提到牛顿的名字“奈端”和他的关于月球理论、岁实计算等方面的成果。1799 年,《畴人传》首次为牛顿立传,提及“奈端屡测岁实”
李善兰把“牛顿”翻译为“奈端”只是遵循传统译名罢了。
你觉得《An Elementar Treatise on Mechanics》也是李善兰穿越为 William Whewell 写的?
- 相关回复 上下关系8
压缩 5 层
🙂一个百科都成顶级专家,恰恰不可信。 hwd99 字60 2022-02-20 22:49:25
🙂那有多少人穿越成莱布尼茨? 3 任爱杰 字1058 2022-02-21 21:37:13
🙂抄袭十九世纪成果,伪造为18世纪,相对容易 hwd99 字0 2022-02-22 00:48:33
🙂李善兰已经是一鸦以后了
🙂作者认为,抄自中国明代著作 hwd99 字1694 2022-02-22 22:40:56
🙂谈谈需要注意的几点 23 ziyun2015 字2571 2022-02-23 15:29:41
🙂十几年前这篇文章 1 任爱杰 字3077 2022-02-24 16:32:14
🙂问题在于现今教育界、媒体人脑子里“明末中西交流”是怎么一回事 2 ziyun2015 字1842 2022-02-26 15:15:34