主题:因为不懂所以请教:量子维度假说 -- 负手
共:💬26 🌺112
不是很好的翻译,这个“隐喻”太过于具象,总想起被压缩踩扁的易拉罐、坍塌的矿井
collapse翻译,用俗话“扯犊子了”“扯淡了”也许更好点,总之就是不成立了、不中用了,不能解释了、不合理了。从这个具体的翻译用词,不禁想象别的过程,这就是翻译的瑕疵吧
- 相关回复 上下关系8
🙂因为不懂所以请教:量子维度假说 54 负手 字6164 2018-12-07 05:06:04
🙂相当有趣的假说 独立寒秋HK 字0 2018-12-15 09:10:44
🙂维度只是某一个用于描述世界模型的概念,不是真实的。 Rusher 字485 2018-12-12 04:26:48
🙂我也觉得“塌缩”“坍塌”不是很好的表达
🙂因为不懂所以请教:量子维度假说之二 1 负手 字3441 2018-12-10 22:21:45
🙂楼主不是不懂啊,是在点拨有缘人 3 archiker 字1628 2018-12-10 08:35:02
🙂谢谢您的欣赏!您提出的容我想一想再写 负手 字0 2018-12-10 22:23:17
🙂这样假设的必然推论 负手 字488 2018-12-10 03:16:51