主题:关于《劈波蹈海》翻译进程遭到干扰的说明以及向各位河友求助 -- 万年看客
P870:Mobbed at the airport, King motorcaded like an astronaut through the streets of Cleveland to St. Paul's Episcopal Church for what amounted to the first white mass meeting of the civil rights movement.
误:在机场被暴徒殴打后的金坐上汽车,像宇航员一样飞奔在克利夫兰的大街上,朝圣保罗主教教堂走去,参加民权运动第一次大型白人集会。
正:金在克利夫兰机场刚一落地就受到了无数支持者的热烈欢迎。人们就像迎接重返地球的宇航员那样为他组织了一支游行车队,将他一路护送到了圣保罗国教教堂去参加民权运动兴起以来第一场以白人为主的大型集会。
P872:Awed by the glitter and money, a Jet reporter wrote that "We Shall Overcome' rang out from the Lancaster home "like Wings Over Jordan in Beverly Hills.'
误:明星和金钱令人震撼,《黑玉》杂志的一位记者在文章中称,《我们终将胜利》从兰卡斯特的家中传出,像是“贝弗利山长了翅膀的乔丹”。
正:群星璀璨的招待会现场与高昂的捐款数额让一位《黑玉》杂志的记者看得目瞪口呆,他在文章中声称,《我们必胜》的歌声从兰卡斯特夫妇家中传出,像是“贝弗利山版本的《飞跃约旦之翼》。”
P873:Aretha Franklin still remained four years away from crossover stardom as Lady Soul, but she gave the whites in her audience a glimpse of the future.
误:被称为灵魂歌后的艾瑞莎·弗兰克林整整4年都未曾靠近跨界明星的生活,但她的歌声让白人听众看到了一丝光明。
正:此时艾瑞莎.弗兰克林还要再过四年才能成为乐坛瞩目的灵歌天后,但她的歌声已经足以让白人听众们窥见这样的未来了。
P874:The same winds that lifted King from behind struck the Kennedy Administration in the face.
误:凝聚的力量让金走出幕后,给了肯尼迪政府正面一击。
正:这股在金的背后为他撑腰助力的潮流同时也结结实实地正面拍在了肯尼迪政府脸上。
P874:President Kennedy saw that even one of his own soldiers was allowed to march in support of the Birmingham movement at a remote Air Force base in South Dakota, and that such a piddling event made the news.
误:肯尼迪总统甚至还在遥远的南达科塔空军基地看到自己的士兵们正参与游行,支持伯明翰运动——而这一微不足道的事件却成了重大新闻。
正:肯尼迪总统甚至还在遥远的南达科塔空军基地看到一名士兵正在单枪匹马地进行支持伯明翰运动的示威,而且这起原本微不足道的事件如今却登上了新闻。
P879:Belafonte, who had arrived worrying that Kennedy would take advantage of the entertainers in some scheme to undercut Negro protest or win the 1964 election, suddenly worried that the diatribes would make a permanent enemy of Kennedy.
误:贝拉方特因为担心肯尼迪会以某种方式利用表演者们来糊弱黑人的抗议或者嘉得lg64年的选举丽随行,可突然之间,他的担心变成了谩骂会让肯尼迪永远多了一个敌人。
正:贝拉方特来开会的时候原本担心罗伯特会利用演艺界人士不喑政治的弱点来拉拢他们,从而削弱黑人抗议的力度或者为1964年选举提前造势。可是现在他的担忧却指向了截然相反的方向,唯恐史密斯这番劈头盖脸的痛斥将罗伯特永远变成民权运动乃至黑人群体的敌人。
P895:They brought up pumper trucks and dogs, and they charged when some of the young marchers began to throw rocks at them. They had clubbed several and arrested nearly thirty when, suddenly, the man who talked like Gary Cooper appeared in a showdown scene from one of his movies.
误:警察们带来了消防车和警犬,年轻的游行者们开始扔石头时,他们就把手枪上了膛。突然之间,有个人很像电影中关键时刻出现的贾利·库珀一样讲话,于是,警察们用警棍打伤了几个,还逮捕了30多个。
正:警察们带来了消防车和警犬。有些游行的年轻人开始扔石头时,他们就把手枪上了膛。警察们用警棍打伤了几个人,还逮捕了三十多人。现场的景象像极了加里.库珀的电影当中冲突双方最终对决的场景。就在此时,突然有一名言谈举止像极了加里.库珀的男子走到了马路中间。
P902:Tim Jenkins, down from Yale Law School, declared in a speech that organizational rivalries were no more fatal in civil rights than in the Pentagon or the peace movement.
误:从耶鲁法学院回来的蒂姆·詹金斯在一次演讲中称,比起组织的竞争,五角大楼和和平运动在公民权利方面扮演着更重要的角色。
正:从耶鲁法学院回来的蒂姆.詹金斯对此却不敢苟同。他在一次演讲中声称,即便在五角大楼或者和平运动阵营内部同样存在派系之争。假如派系竞争不至于毁掉前两者,那么人们也不应该因为害怕派系竞争毁掉民权运动而终日束手束脚。
P903:Also, he learned that he was to be only one of some 250 religious leaders received by the President in the East Room. Discovery of this mass audience punctured hopes for a working alliance.
误:此外,金还知道,在250位宗教领导人中,他是唯一一位要在白宫东厢与总统见面的。了解到听众如此之多后,金想与总统成为工作同盟的希望被刺穿了。
正:此外金还得知总统当天将会在白宫东厢接见二百五十位宗教领导人,他只是其中之一。了解到觐见人员如此之多以后,金想与总统结成工作同盟的希望遭到了尖锐的戳穿。
- 相关回复 上下关系8
🙂对待严肃英文读物的严肃态度是不读译本 1 自以为是 字117 2018-06-09 20:25:41
🙂《分水岭》第二十三章勘误 1 万年看客 字6784 2018-06-08 19:21:32
🙂《分水岭》第二十二章勘误 万年看客 字1713 2018-06-08 19:18:10
🙂《分水岭》第二十一章勘误
🙂《分水岭》第二十章勘误 1 万年看客 字12943 2018-04-12 06:23:04
🙂《分水岭》第十九章勘误 1 万年看客 字11083 2018-03-15 02:11:21
🙂《分水岭》第十八章勘误 1 万年看客 字17343 2018-02-07 21:00:14
🙂《分水岭》第十七章勘误 1 万年看客 字10526 2018-01-22 04:42:03