主题:【原创】那些电影中的爱情 -- 卢比扬卡
共:💬47 🌺204
在翻译《国际歌》时,将Internationale直接音译成英特纳雄耐尔,堪称一绝。避免了翻译成国际主义或共产主义在四个音节里根本无法绕的困局。
后来,唐朝翻唱时对“英特纳雄耐尔”的嘶吼一样让人过瘾。
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】那些电影中的爱情 94 卢比扬卡 字8611 2015-10-27 01:49:06
🙂别的不说,瞿秋白有一点倒是非常牛逼。
🙂国际共产主义不就完了嘛!笑话版刚有个类似的 1 胡一刀 字59 2015-11-06 08:49:21
🙂类似的在哪?给链接一下,让俺也笑笑。 普鲁托 字0 2015-11-06 11:26:53
🙂你也在那里混,居然没看到:妙手偶得 1 胡一刀 字49 2015-11-06 18:55:18
🙂讲的可不都是影视作品里的爱情嘛 huky 字0 2015-10-29 12:16:18
🙂是嘉木把河中的老坛友都翻出来了吗,好叫人吃惊啊?! 小书童 字0 2015-10-29 05:06:23
🙂猛一看以为是2005年写的 1 時千峰 字66 2015-10-29 02:02:32