主题:最近看到的笑话之四 -- 钛豌豆
就是“叢”字。
这给我的印象太深刻了,因为只有这一个是我认不得而且是个常用字的嘛。
我有个高中同学就叫*丛丛,我估计要是有人想恢复繁体字,她一定会首先跳出来砍shi它。
而且,其实要判断现在的小孩子能不能看懂繁体字是很简单的,网上各种汉化组制作的日本动画字幕和漫画大都是用繁体字,这么多年过去了,也没有见过小朋友们到动漫论坛大规模发帖抱怨看不懂。当然抱怨偶尔也是有的,只不过楼下回复的大都是鄙视的声音罢了。
同时有一个现象很有趣,就是早期GBA,NDS游戏的汉化组,尤其是其中技术力量比较雄厚的,有时在放出汉化版游戏时会分成简体版和繁体版,繁体版一般直接调用日文汉字的字库即可,简体版则需要置换或者增加一个简体字库,为啥要再费这份力呢,其实毕竟还是因为任天堂一贯强调游戏性坑玩家省成本导致屏幕分辨率太低,游戏里的文本如果都是汉字,尤其是繁体字的话,就变成一个个黑色方块了...
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂需要看古文献的大陆人决不会有看不懂繁体字的问题 4 衣笠山麓 字57 2014-11-20 01:37:53
🙂可是这些文献不仅是现在认为需要看的人看就够了。 山头化石岂无时 字10 2014-11-22 00:41:25
🙂最近怎么老是有新注册的湾湾在河里喷这种陈词滥调? 5 愚弟 字234 2014-11-14 11:45:08
🙂成年之后,我只有一个繁体字认不得,需要查字典
🙂人家可不是新注册的 野狼 字79 2014-11-14 12:46:40
🙂胡扯,看不懂可以学,还能证伪,销毁了能证伪么? Guang 字209 2014-11-13 21:24:28
🙂汉字简化和古代文献资料基本上没关系 1 桥上 字0 2014-11-11 23:25:59
🙂这是原因,不是结果。 山头化石岂无时 字141 2014-11-13 00:46:18