西西河

主题:参观中世纪博物馆,居然有水龙头 -- 莫无非

共:💬406 🌺3633 🌵128
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 roi连读不就是'王'吗?要听原文发音,不能看翻译

中国过去的很多翻译刻意强调中文和外文的区别,很多翻译很别扭。比如PAUL,应该接近于"泡",结果给翻译成了保罗。比如JOHN,应该接近于"涨",结果给翻译成了约翰,差出十里地了。当然,这里也有从古代拉丁文翻译成明清老汉语的原因。

再有很多是上古时代几个民族曾经互通,互用的称呼,可以直接转换,比如:

I 就是"俺"(很乡土)

STONE 就是石头

WOOD 就是木头

SAND就是沙子(老汉语没有ZH CH SH,只有Z C S的发音)

RAIN 就是雨

等等很多

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河